lunes, 28 de febrero de 2011

Niña palestina atropellada por vehículo de colono judío-Palestinian child round over by Jewish settler vehicle

Español.-
Una niña palestina resultó herida ayer domingo 27 por la tarde, luego de que un vehículo, conducido por un colono judío, la atropellara en la provincia de Hebrón al sur de Cisjordania.
La niña, de nombre Amani Al Mutawwar, de 11 años, se encontraba cerca del cruce de Beit Ainoun, al norte de Hebrón.
Fue trasladada al hospital israelita Hadassah en Jerusalén y su estado es reservado. Docenas de palestinos han resultado herdidos en similares condiciones. Los colonos responsables de estos hechos nunca han sido arrestados.

English.-
A Palestinian child was injured on Sunday after being run-over by a vehicle driven by a Jewish settler in the province of Hebron, in the southern part of the West Bank.
The child was identified as Amani Al Mutawwar, 11; she was near the Beit Ainoun bypass road, north of Hebron.
She was moved to the Hadassah Israeli Hospital in Jerusalem, the extend of her injury remained unknown until the time of this report.
Dozens of Palestinians were wounded in similar circumstances while the settlers responsible for the incidents remain at large while most of them were never arrested.

sábado, 26 de febrero de 2011

Marcha semanal en contra de la ocupación en Beit Ommar-Weekly demonstration against occupation in Beit Ommar







Español.-
Hoy sábado 26 de febrero se llevó a cabo la protesta semanal en contra de la ocupación ilegal en Beit Ommar.
Un grupo de grajeros de la zona, habitantes de Beit Ommar acompañados por alrededor de 30 visitantes internacionales de diferentes países del mundo, caminaron hacia la alambrada que separa las tierras de Beit Ommar del asentamiento ilegal de Karmei Tsur. En total se trató de un grupo de unas 100 personas con banderas de distintos países del mundo y entonando coros por la Liberación de Palestina.
Se movilizaron en pas y varios de los manifestantes se dirigieron hacia los soldados pronunciando su mensaje de paz y su posición respecto de la ocupación ilegal.
De pronto, cuatro colonos con perros entraron a través de la reja de separación con la intención de amedrentar y buscar pelea contra los manifestantes. Luego de que uno de los palestinos denunció el hecho, los soldados llevaron a los colonos hacia afuera de la alambrada.

English.-
Today Saturday 26th February took place the weekly demonstration against illegal occupation in Beit Ommar.
A group of farmers and inhabitants from Beit Ommar accompanied by around 30 internationals from different countries, walked till the fence which separates Beit Ommar lands from the illegal settlement of Karmei Tsur. They were in total around 100 persons with flags from different countries singing songs in favour of Palestinien Freedom.
They walked in peace and some of the manifestants gave the israeli soldiers their pacific message and their position about the illegal occupation.
Suddenly, four settlers with dogs entered through the fence with the clear intention of attack and fight with the demonstrators. After one of the Palestinians had claimed about this, the soldiers took the settlers out of the fence.

viernes, 25 de febrero de 2011

Enfrentamientos durante la marcha en Hebron-Clashes in Hebron during demonstration






Español.-
Hoy, viernes 25 de febrero, se llevó a cabo una marcha en Hebron en protesta por el veto del presidente Obama que avala la expansión de los asentamientos ilegales de colonos israelíes en Cisjordania. Esta marcha se cumplió también en solicitud de la apertura de una de las arterias principales de Hebrón, la calle Shuhada.
La manifestación coincidió con el aniversario de la masacre de 29 palestinos en 1994 cometida por un judío extremista.
Durante la misma, se originaron enfrentamientos con un saldo de al menos nueve personas heridas en choques entre tropas israelíes y manifestantes propalestinos, según fuentes médicas y militares.
Unos mil manifestantes, incluyendo palestinos, israelíes y de otras nacionalidades, reclamaban la reapertura de una de las principales calles de la ciudad. Los manifestantes esgrimían banderas palestinas y gritaban "¡Abajo la ocupación!" y "Hebrón es palestina" e intentaban reabrir la céntrica calle Shuhada (de los Mártires), en donde se ubicaba en el pasado el principal mercado de la ciudad.
La policía palestina previno a más manifestantes acceder a la zona neurálgica de la marcha, mientras soldados de Israel se apostaban en los techos vecinos.
Las fuerzas militares arrojaron gases lacrimógenos y bombas de estruendo.
Fuentes médicas palestinas dijeron que cuatro personas resultaron heridas y el ejército israelí afirmó que cinco policías fronterizos también habían sido heridos.

En virtud de un acuerdo firmado con la Autoridad Palestina, el 80% de la ciudad de Hebrón fue evacuado por Israel en 1997. El Estado israelí controla aún el enclave situado en torno a la Tumba de los Patriarcas, donde viven colonos bajo una fuerte protección militar.

English.-
Today, Friday 25th February, in Hebron, took place a demonstration against the Obama's veto which allows the continuous expansion of illegal Israeli settlements in the West Bank. The demonstration was also demanding the open of the Shuhada street, one of the main in the city of Hebron.
The date coincides with the anniversary of the 29 Palestinians murdered by in 1994 by an extremist Jew.
During the demonstration there were clashes between Israeli troops and Palestinians and Israeli and international activists supporters.
Medical sources reported that nine persons were wounded; four of them were Israeli activists.
There were around one thousand demonstrators including Palestinians, Israelis and internationals, claiming for the aperture of the Shuhada, one of the mains in the Hebron city. They had Palestinian flags and sing chorus against the occupation, and “Hebron is Palestine” and they tried to open the street Shuhada (of the Martyrs) where in the past was the principal market of the city.
Palestinian police prevented more demonstrator access to the central place of the demonstration, while Israeli soldiers were on the neighbourhood roofs.
The militars trew tear gas and sound bombs.

Israel destruye hogares y pozos de agua en campamento beduino Susiya-Israel destroy homes and wells in Bedouin camp, Susiya






Español.-
El miércoles 23 al amanecer, alrededor de las 5 de la mañana, bulldozers de Israel invadieron las tierras beduinas de Susiya, cerca de Hebrón.
Los soladados destruyeron varios hogares pertencientes a tres familias, como así también los pozos de los cuales todas las familias del área se abasatecían de agua, taponándolos con piedras y tierra.
Los soldados justificaron la acción con una orden escrita, sin embargo, los beduinos que habitan el lugar tienen documentos de propiedad de la tierra que atestigua que están allí desde hace un siglo.
Los miembros de algunas de estas familias nos contaron que cuando solicitaron a los soldados unos minutos para sacar de sus casas las cosas más importantes, ni siquiera fueron escuchados y las máquinas arrasaron con todo, aplastando todas las pertenecias, incluso corrales en los que algunos animales murieron. Los mismo ocurrió con las plantas de olivos que también fueron pasadas por encima.
La amenaza a las comunidades beduinas de Cisjordania y a la cultura beduina tradicional y legendaria es constante, es obvio que Israel desea deshacerse de ellos y hacerlos desaparecer.

English.-
On Wednesday 23th at dawn, around 5 am in the morning, Israeli soldiers with bulldozers invaded the Bedouin camp in Susiya, near Hebron.
They destroyed several houses belonging to three families, and also all the wells from where this people used to take the water, filling them with earth and stones.
The soldiers showed them a paper with the order of demolition though some of the Bedouins living in the area, have the documents which show that this lands belongs to them since at least one century ago.
Members of the families told us that when they asked for a few minutes to take out their things out of the tents, soldiers didn’t listened to them and passed over everything, including, animal pens. Some animals died. The Israelis destroyed also olives plants.
The threat to the Bedouin communities in the West Bank and Bedouin culture, traditional and legendary in the zone, is constant and increasing every day because it’s obvious that Israel desire is to make them disappear.

miércoles, 23 de febrero de 2011

Ataques de colonos israelíes cerca de Hebrón y cerca de Nablus-Israeli settlers attack near Hebron and near Nablus


Español.-
Un grupo armado de extremistas israelíes atacó ayer, martes 22 de febrero la villa Tiwana, cerca de la ciudad de Hebrón, al sur de Cisjordania, arrasando con una gran plantación de olivos.
Los testigos manifestaron que los colonos llegaron desde el asentamiento ilegal de Maoun y comenzaron a destrozar los árboles mientras miembros del ejército, parados alrededor, los apañanaban y no intentaban frenarlos.
Fuentes locales informaron que se trata de un ataque más de los ataques que normalmente se suceden en cuanto a destrucción de árboles frutales, olivos, parras, arbustos.
En relación a este hecho, varios residentes resultaron heridos también ayer martes por la tarde, luego que otro grupo de colonos armados atacó la villa de Burin al sur de la ciudad de Nablus al norte de Cisjordania.
Los colonos atacaron hogares, apedrearon a los pobladores, invadieron sus propiedades provocando daños y varios heridos entre los residentes palestinos.

English.-
A group of armed extremist Israeli settlers attacked, on Tuesday, at-Tiwana village, near the southern West Bank city of Hebron and uprooted several olive trees.
Eyewitnesses reported that settlers of the Maoun illegal outpost invaded the village and uprooted several trees while the Israeli army stood by and did not attempt to stop them.
Local sources said that this attack is one of many similar attacks carried out by the settlers who repeatedly uprooted bushes and trees.
The sources added that the settlers recently carried out repeated night attacks against the village and its orchards.
In related news, several residents were wounded, on Tuesday evening, after a group of armed settlers attacked Burin village, south of the northern West Bank city of Nablus.
The settlers attacked several homes and hurled stones at the residents and their property leading to damages and several injuries among the residents.

Colonos isarelíes incendian autos cerca de Nablus-Israeli settlers set fire cars near Nablus

Español.-
La agencia de noticias Ma'an reportó que un grupo de colonos isarelíes incendiaron dos autos palestinos en el sur de Nablus.
Los colonos israelíes del asentamiento de Bracha incendiaron los autos en la villa de Burin y arrojaron una bomba Molotov dentro de un hogar, causando daños pero aparentemente y por fortuna, no hubo heridos. Los autos pertenecían a Abdul Salam Abdul Hameed y Khaled Walid Taher respectivamente y su pérdida es total.

English.-
The Ma’an News Network reports that Israeli settlers burnt two Palestinian cars, south of Nablus.
Israeli settlers from the settlement of Bracha allegedly set fire to the cars in the village of Burin and threw a Molotov cocktail into a home, apparently causing some damage but no injuries. The cars, which belonged to Abdul Salam Abdul Hameed and Khaled Walid Taher were damaged irreparably by the incident.

martes, 22 de febrero de 2011

Destrozos en viviendas y arrestos en la madrugada en Beit Ommar-Israeli soldiers invade and arrest people at 2am in Beit Ommar

Español.-
Hoy martes en la madrugada, a las 2am, soldados del ejército israelí atacaron el area de Al Dahr cerca del asentamiento ilegal de Karmei Tsur, violentaron la casa de Jamal Abu Hashim buscando y encontrando a Jamal qien fue golpeado. Durante 20 minutos permanecieron destrozando las cosas de la casa y luego arrestaron a su hijo Mohammed de 14 años de edad. Luego hicieron lo mismo en la casa vecina de Ali Mohammed Al Za'Aqiq, allí arrestaron a este y a su hijo de 18 años. La requisa continuó en el hogar de Nabeel Ahmed Awad’s quien también fue llevado detenido. A continuación se dirigieron al asentamiento ilegal de Karmei Tsur y luego a Joush Attsyoun.

English.-
On Tuesday the 22th of February at 2 am. The army soldiers attacked Al-Dahr area near Karmi Zur settlement and they entered Jamal Abu Hashim’s house and they searched it and beat Jamal and they lasted 20mins in his house destroying and they arrest his son Mohammed and he is 14 years old, and after they finish from this house they moved to the next which is belong for Ali Mohammed Al-Za’aqiq and they arrest him and he is 18 years old and then they moved to Nabeel Ahmed Awad’s house and they searched the house and arresting him, and they moved them all to Karmi Zur then to Joush Attsyoun.


Plantaciones de olivos arrasadas por Israel cerca de Beit Ommar-Olives plantation destroyed by Israeli bulldozer near Beit Ommar






Español.-
Hoy martes 22 de febrero en la mañana, en el área de Al Jaba, dos bulldozers israelíes destruyeron las entradas de piedras para acceder junto con colonos y civiles israelíes con sus vehículos y poder cortar plantaciones de olivos de tierras palestinas,algunas de estas tierras arrasadas se encuentran cerca del asentamiento ilegal de Bat Ayn. Después de haber talado una gran cantidad de árboles, cerca de 200 plantas, se dedicaron a colectar los deshechos de ramas y cargarlas en los vehículos de los colonos para no dejar en el área la prueba del delito. Los árboles arrancados tenían entre 8 y 12 años de vida, el área invadida abarca unos 200 donums y algunos de los propietarios son:
1- Mousa Hamdan Abu Loha
2- Azat Abu Latifa
3- Ibrahim Mahmoud Abu Loha
4- Mohammed Abd Al-Latif
5- Ahmed Sobhia

Al-Jaba’a, es una pequeña villa que se extiende al este de Belén y al norte de Beit Ommar, su población es de 900 habitantes, se encuentra también dentro de la línea verde. Su población sufre además serias consecuencias en el transporte ya que la ruta principal que conecta Surif con Al Jaba ha sido bloqueada por Israel, además, se encuentra rodeada de asentamientos, al norte está Bietar Alit, al este Joush Attsyoun, al sur Bat Ayn; esta región es continuamente atacada por los colonos de Bat Ayn.

English.-
On Twesday the 22nd of February in the morning, in Al-Jaba’a area, two Israel army bulldozers, they destroyed the rocks wall with Israel soldiers and a civil Israelian cars and the settlers with a chainsaw to cut the olive trees in Al-Jaba’a area, and some of these lands were beside Biet Ayen settlement, and after cutting the trees some settlers were collecting the remains of the trees and put them in cars so they don’t leave a mark, and the age of those trees between 8-12 years, and the donum there is 200, and some these lands refer to
1- Mousa Hamdan Abu Loha
2- Azat Abu Latifa
3- Ibrahim Mahmoud Abu Loha
4- Mohammed Abd Al-Latif
5- Ahmed Sobhia
Al-Jaba’a, is a small village lies on the west of Bethlehem and the north of Biet Ommar, and it has a population of 900 person, and it lies on the green line too, and its people suffer from transportations because the main road was blocked by Israel and this road connect Surif with Al-Jaba’a, and its surrounded by settlements, from north Bietar Alit, and from east Joush Attsyoun. And from south Biet Ayen, and also there is a continuously attacks by settlers from Biet Ayen toward this area.

jueves, 10 de febrero de 2011

Villa Al Araquib demolida por 15 vez-15 th demolition of Al Araqib


Español.-
La villa de Al Araquib fue demolida hoy por la mañana (jueves 10 de febrero), es la vez número 15.
Luego, los residentes de la villa fueron detenidos las mujeres intentaron preservar una de las carpas y estructuras que habían sido levantadas luego de la última demolición, hace pocos días.
El gobierno de Israel, aduce que quiere tomar estas tierras para hacer una plantación en medio del desierto. Después de 14 demoliciones, que han traído aparejadas heridos y arrestos, el pueblo de Al Araqib resiste y permanece en sus tierras.

English.-
The village of Al Araquib was demolished for the 15th time this morning.
After residents of the village were detained the women attempted to protect the few tents and structures that the residents managed to build since the last demolition a few days ago.
Over coming the attempts of the government to take the villages lands in order the plant a JNF forest in the middle of the desert, after 14 demolitions and many injuries and arrests, the people of Al Araquib are still staying on their lands.

miércoles, 9 de febrero de 2011

Un niño herido de bala en Beit Ommar, cerca de Hebrón-Child wounded by army fire in Beit Ommar, near Hebron


Español.-
Fuentes médicas palestinas reportaron que un niño palestino resultó herido en la tardecita de ayer martes 8 de febrero, cuando soldados de Israel abrieron fuego con balas de goma en Beit Ommar, al norte de Hebrón, en el sur de Cisjordania. Hoy, miércoles, al amanecer, se han reportado varios ataques a lo largo de toda Cisjordania.
Testigos manifestaron que los soldados disparaban balas de goma hacia varios hogares, causando destrozos y que un niño, identificado coomo Shadi Khalil, de 17 años, recibió varios impactos violentos de bala en diferentes partes del cuerpo, por lo que fue trasladado al hospital local.
Además, los soldados tomaron prisionero a Razi Zaqaaeeq y a su hermano Baker mientras estaban trabajando en sus tierras, cerca del asentamiento ilegal de Karmei Tzur, ubicado entre Halhoul y Beit Ommar.
En noticias relacionadas, el ejército, tomo prisionero en el amanecer de hoy, a siete palestinos en varios pueblos de la ocupada Cisjordania y en el Este de Jerusalén. Cuatro de los siete palestinos, fueron secuestrados por el ejército en el barrio de Sheikh Jarrah, este de Jerusalén.
En el pueblo Awarta town, cerca de la ciudad cisjordana de Nablus, los soldados dispararon e hirieron a un joven palestino durante enfrentamientos originados al ser invadido el pueblo por parte de los soldados.

English.-
Palestinian medical sources reported that a Palestinian child was wounded on Tuesday evening after Israeli soldiers fired rubber-coated bullets in Beit Ummar town, north of Hebron in the southern part of the West Bank. Several army attacks reported across the West Bank on Wednesday at dawn.
Eyewitnesses reported that soldiers fired rubber-coated bullets at a number of homes causing damage while a child identified as Shadi Khalil, 17, was hit by several rubber-coated bullets in several parts of his body' he was moved to a local hospital in Hebron.
Furthermore, soldiers kidnapped Razi Zaqazeeq and his brother Baker while working in their land near the Karmie Tzur illegal settlement located between the Palestinian towns of Halhoul and Beit Ummar.
In related news, the Israeli army kidnapped on Wednesday at dawn seven Palestinians in several parts of the occupied West Bank and in occupied East Jerusalem. Four of the seven Palestinians were kidnapped in Sheikh Jarrah neighborhood in occupied East Jerusalem.
In Awarta town, near the northern West Bank city of Nablus, soldiers shot and wounded a Palestinian youth during clashes that took place after the soldiers invading the town.

Israel bombardea reservorio médico en el este de Gaza. Diez personas heridas-Israel bombar a medical storage facility east of Gaza City. Ten wounded




Español.-
Diez palestinos han resultado heridos este miércoles como consecuencia de varios ataques aéreos realizados por el Ejército israelí en varios puntos de la Franja de Gaza, según fuentes médicas citadas por la agencia de noticias palestina Maan.
Un portavoz de los servicios de ambulancias y emergencias, Adham Abu Salmiya, ha informado sobre ocho heridos leves entre los que figuran dos niños y tres mujeres y ha añadido que todos los heridos han sido trasladados al Hospital Kamal Odwan Hospital, en la ciudad de Gaza.
Uno de los proyectiles cayó sobre un almacén de medicamentos situado en la capital que ha quedado totalmente destruido, según Salmiya. Otros misiles impactaron sobre un campo de entrenamiento de las Brigadas Al Quds, el brazo armado del grupo palestino Yihad Islámica, dejando heridos a dos civiles que viven cerca del almacén, según fuentes médicas.
Otros proyectiles cayeron en áreas no habitadas, por lo que no ocasionaron daños personales, por ejemplo cerca de una zona en la frontera entre Egipto y la Franja de Gaza donde hay túneles por donde los palestinos introducen productos de contrabando.
El Ejército israelí ha explicado en un comunicado que sus aviones han bombardeado dos objetivos en la Franja de Gaza y un túnel en la frontera como respuesta a los proyectiles de mortero disparados este martes por milicianos palestinos contra territorio israelí.

English.-
Adham Abu Salmiyya, spokesperson of the Higher Committee of Medical Services in the
Gaza Strip, reported that eight residents, including two children and three women, were wounded after the army bombarded a medical storage facility east of Gaza City.
Abu Salmiyya added that the facility was completely destroyed while an adjacent carpentry workshop was badly damaged.
Furthermore, the Israeli Air Force fired two missiles into an empty area east of Gaza City, no damage or injuries were reported.
Two residents were also wounded when the army bombarded an area believed to be used as a training ground for the Al Quds Brigades, the armed wing of the Islamic Jihad, west of Khan Younis in the southern part of the Gaza Strip. The two residents work in a gravel pit close to the bombarded area.
The Israeli Air Force also bombarded a tunnel in the border area between southern Gaza and Egypt, no injuries were reported.
Updated From
Wed, 09 Feb 2011 03:58:11
Five Palestinians Wounded In Two Assaults Targeting Gaza
The Israeli army bombarded late on Wednesday at night two areas in Gaza city and an area in the northern part of the Gaza Strip causing excessive damage and wounding five Palestinians.
Local sources reported that an Israeli F-16 fighter-jet fired a missile into an open area near the Cars Market in Al Zeitoun neighborhood, east of Gaza City.
The missiles caused damage to property in the area while medical sources reported no injuries.
Later on, the Israeli Air Force bombarded a blacksmith workshop in Jabal Al Rayyes area in northern Gaza; damage to the workshop and several surrounding homes was reported.
Adham Abu Salmiyya, spokesperson of the higher committee of medical services in northern Gaza, reported that five Palestinians, including two women, were mildly injured in the shelling and were moved to a local hospital.
On Tuesday morning, Israeli soldiers invaded a number of areas in northern Gaza and exchanged fire with resistance fighters.
Palestinian fighters also fired homemade shells into the Western Negev; damage was reported, no injuries.