domingo, 15 de mayo de 2011

Niño de 11 años herido por una mina-11 years old child wounded by a mine

Español.-
El día 13 de mayo, una mina de tierra explotó en Al Borj, entre Tayyaseer y Al Maleh, hiriendo a un niño de 11 años de edad de nombre Uhsein E'kab Abu Alaya.
Uhsein caminaba en las montañas en su día libre de escuela con su amigo Yazan Azzahi Abu Alaya, de 12 años, cuando una mina estalló.
Esquirlas de la mina penetraron en la piel de Uhsein en la zona pectoral.
El niño se encuentra internado en el hosital de Nablus donde será intervenido quirugicamente por las heridas recibidas, mientras que Yazan recibe atención psiquiátrica afectado por el shock.
Al Borj es una zona de entrenamiento militar al igual que 38% del Valle del Jordán. Más de 10 niños han muerto como consecuencia de las minas de tierra en el Valle del Jordán desde la ocupación en 1967.

English.-
Today a land mine exploded in Al Borj, between Tayyaseer and Al Maleh, injuring an 11 year-old Palestinian boy, Uhsein E'kab Abu Alaya.
Uhsein was walking in the montaigns on his day off from school, with his friend Yazan Azzahi Abu Alaya, 12, when the land mine exploded.
Shrapnel from the land mine penetrating Uhsein's skin and entered into his chest and thigh.
The boys are now in the Naplus hospital, Uhsein is currently under going operation for his injuries and Yazan is being treated for shock.
Al Borj is a military training area, like 38% of the Jordan Valley.
More than 10 children have been killed by land mines in the Jordan Valley since the beginning of the Israeli occupation in 1967.

miércoles, 11 de mayo de 2011

Recordando los asesinatos de enero en Hamra-Back to January Hamra killings




Español.-
El checkpoint de Hamra es uno de los cinco checkpoints que aislan el Valle del Jordán del resto de Cisjordania. Se encuentra localizado en la ruta que conduce a Tubas, en la entrada del pueblo de Frush Beddajan en la parte central del Valle.
Jordan Valley Solidarity volunteers cross this checkpoint everyday.
El 2 de enero de 2011, un muchacho joven de Tubas fue asesinado por las fuerzas de ocupación en el checkpoint de Hamra, dos voluntarios del Jordan Valley Solidarity fueron testigos.
Ahmad Musulmani fue asesinado el 2 de enero de 2011 por las fuerzas de ocupación israelí cuando se dirigía desde Tubás hacia el Valle del Jordán.
Uno de nuestros voluntarios, mientras cruzaba con el auto el checkpoint, escuchó a un soldado gritando a Musulmani, "bakuk ! " (que significa botella en hebreo), luego le disparó dos veces.
El otro voluntario que cruzaba a pie, vio que otro soldado disparó a Musulmani 5 o 6 veces cuando ya estaba tirado en el piso.
El segundo mártir fue Khaldon Samoudi, quien fue asesinado una semana después. Las fuerzas de seguridad lo acusaron de llevar explosivos y de haber dicho la frase "Allah Al Akbar" (Dios es el más grande en árabe.
Testigos de la comunidad beduina que vive cerca del checkpoint manifestaron que el hombre sólo caminó tranquilamente hacia el checkpoint sin hacer ningún ademán fuera de lo común. La misma mañana, varios voluntarios del Jordan Valley Solidarity cruzaron el checkpoint y notaron la gran cantidad inusual de soldados. Los soldados estaban entrenando en el checkpoint, los voluntarios presintieron que algo ocurriría ese día.
Uno de nuestros colaboradores estuvo en el checkpoint cuando Samoudi de Yamoun, cerca de Jenin, fue asesinado.

English.-
Hamra checkpoint is one of the five checkpoints that close the Jordan Valley from the rest of the West Bank. It is located on the way to Tubas, at the entrance of Frush Beddajan village, in the central Jordan Valley.
Jordan Valley Solidarity volunteers cross this checkpoint everyday.
On the 2nd January 2011, a young man from Tubas was killed by the occupation forces at Hamar checkpoint, two JVS volunteers were witnesses.
Ahmad Musulmani was killed on 2nd January 2011 by the occupation forces at Hamra checkpoint on his way from Tubas to the Jordan Valley.
One of our volunteers heard, while he was crossing the checkpoint with his car, the soldier saying to Musulmani, "bakuk ! " (bottle in hebrew) and then shooting, two times.
The other JVS volunteer, crossing by foot, saw another soldier shooting on Musulmani 5 or 6 times while he was laying on the ground.
The second martyr, Khaldon Samoudi, was killed one week after. The occupation forces say that he was carrying explosives and said "Allah Wakbar" (God is the greatest in Arabic).
The Bedouin community that lives beside the checkpoint says that the young man was just walking toward the checkpoint, without doing nothing special.
The same morning several JVS volunteers crossed Hamra checkpoint and noticed an unusual high numbers of soldiers at the checkpoint. They were training, one showing his identity card, the other one pretending to shoot him.
It was clear for us that something would happen this day.
One of our volunteer reached the place just after Samoudi from Yamoun, beside Jenin, was killed.
After they killed the young man, the army undressed him with a robot and left him on the ground.
Finally, the Palestinian ambulance was allowed to reach the body after the Israeli army opened the area.

domingo, 8 de mayo de 2011

La colonia israelí Yafit expande sus campos sobre tierras palestinas-Yafit settlement expends its farm land on Palestinian land

Español.-
Yafit, una colonia israelí ubicada en la ruta 90, entre Fasayil y Jiftlik, está confiscando unos 300 dunums (1 dunum = 1000 m2) de tierras palestinas para expander su explotación agrícola.
Yafit está establecida sobre cientos de dunums de tierras Palestinas y produce toneladas de frutas y vegetales que son exportados a mercados europeos.
Estas tierras usurpadas serán utilizadas por los colonos como granjas agrícolas y también para establecer un reservorio de agua.
El día 7, voluntarios del Jordan Valley Solidarity fueron testigos de la construcción de una alambrada cercando estas tierras.

English.-
Yafit, an Israeli settlement located on the road 90, between Fasayel and Jiftlik, is currently grabing around 300 dunums (1 dunum = 1000 m²) of Palestinian land in order to expend its agricultural land.
Yafit is established on hundreds of dunums of Palestinian land and produces already tones of fruits and vegetables that are exported on the European market.
This new grab of land will be used by settlers as a farm as well as to implement a water reservoir.
Yesterday, JVS volunteers saw workers building a fence around this land.

miércoles, 4 de mayo de 2011

Trabajadores palestinos atacados en el Día Internacional de los Trabajadores-Palestinians Workers Attacked on International Workers Day


Español.-
En las primeras horas de la mañana del día 1º de mayo, Día Internacional de los Trabajadores, varios trabajadores palestinos, no pudieron celebrar su día ya que debieron ser trasladados al hospital luego de que soldados de Israel con piedras y perros entrenados, los atacaran.
En el pueblo de Al-Zaeem, al este de Jerusalén, dos trabajadores del distrito de Belén fueron agredidos a piedrazos por un grupo de soldados. Mohammed Ibraheem Abu Serhan, de 25 años de edad, resultó herido en la cabeza y en el rostro ya que los soldados lo apedrearon desde una corta distancia. De acuerdo al reporte del hospital, las heridas de Mohammed son serias. La misma suerte corrió Mansour Abu Sehan, trabajador de 28 años de edad, quien también quedó hospitalizado en Belén con heridas en la cabeza.
El incidente ocurrió en un punto que ha sido utilizado con frecuencia por soldados de Israel para esperar allí y atacar a los trabajadores palestinos. Un año atrás, en ese mismo sitio, un trabajador de la ciudad de Saeer, distrito de Hebrón, fue asesinado luego de que los soldados abrieran fuego contra él.
El juego de los soldados no terminó ahí este último 1º de mayo, sino que los soldados también atacaron a los trabajadores con perros entrenados. Tres trabajadores del distrito de Hebrón están hospitalizados en esta ciudad, víctimas de este tipo de ataque. Mohammed Tomaizee, de 30 años, de la villa de Idna al oeste de Hebrón, fue herido en diversas partes del cuerpo cuando junto a otros obreros intentaban acudir a su lugar de trabajo en Israel.
"Los soldados nos ordenaron detenernos. Cuando lo hicimos, soltaron dos perros que corrieron hacia nosotros y nos atacaron durante media hora, hasta que los soldados los volvieron a llamar. Las ambulancias de la Cruz Roja nos trasladaron al hospital", relató Tomaizee.
De acuerdo al reporte del hospital, si bien las heridas son leves, los trabajadores deben permanecer en observación y seguir un tratamiento para evitar efectos secundarios ya que los dientes de los perros pueden haber provocado lesiones internas.
Es importante mencionar que los ataques con perros por parte de la policía israelí a palestinos, especialmente a trabajadores, se han intensificado en las últimas semanas.

English.-
In the early morning hours of May 1st, International Workers Day, several Palestinians workers, instead of celebrating the occasion, were taken to the hospital after the Israeli soldiers and their dogs attacked them.
In the village of Al-Zaeem, to the east of Jerusalem, two workers from the Bethlehem district were attacked and stoned by Israeli soldiers. Mohammed Ibraheem Abu Serhan, 25-years-old, sustained injuries to the head and the face when the group of soldiers stoned him from a short distance. Mohammed was injured seriously according to hospital sources, and the other worker, Mansour Abu Sehan, 28-years-old, was injured in the head. Both are hospitalized in Bethlehem.
The place where the incident occurred is a spot where soldiers used to wait for Palestinian workers to attack them. One year ago a worker from to town of Saeer, in the Hebron district, was killed when the soldiers shot him with live bullets.
On the 1st of May, the soldiers’ game of using dogs to attack the workers continued as well. Three workers from south of the district of Hebron are currently in Hebron Hospital after the soldiers let their dogs to attack them. Mohammed Tomaizee, a 30-year-old from Idna village to the west of Hebron, was injured all over his body said when he and other workers tried to go to their work place in Israel.
“The soldiers pointed to us to stop. When we did, we saw two dogs running after us and they attacked us. After a half hour the soldiers called for the dogs to return to them. We were taken to the hospital by a Palestinian Red Crescent ambulance,” Tomaizee said.
According to hospital sources their cases are mild. They should remain in treatment to avoid any further health effects because the dogs’ teeth internally damaged the workers’ bodies.
It is important here to mention that the policy of sending dogs to attack Palestinians, especially workers, has increased in recent weeks.

Colonos de Israel atacan a pastores y campesinos cerca de Nablus-Colons attack shepherds and farmers near Nablus

Español.-
Un colono israelí atacó en la mañana de hoy 4 de mayo, a un pastor palestino en la villa de Qusra, distrito de Nablus ya mató a una de sus ovejas.
Abdul Rahman Moussa Abdul Rahim Abue atacado y golpeado por tres colonos de Shilo, colonia illegal cercana a Aqusra. Abu Reyada fue abandonado en el lugar herido, con contusiones por todo el cuerpo. Este es el segundo ataque de esta tipo y magnitud que ocurre en las últimas 48 horas. El día 3 de mayo, un colono de Alia atacó a un granjero e intentó apuñalarlo.
Todas las colonias son ilegales según la ley internacional, estipulado en el artículo 49 de la 4ta Convención de Ginebra.

English.-
Palestinian news sources report that Israeli settlers assaulted a Palestinian shepherd in the Nablus village of Qusra on Wednesday and killed one of his sheep.
It is alleged that Abdul Rahman Moussa Abdul Rahim Abu Reyada, 44, was attacked by 3 settlers from Shilo whilst in Qusra. Abu Reyada was apparently left with bruises over his body. This is the second such assault in the past 48 hours. On Tuesday, a settler from the settlement of Alia attacked a farmer and attempted to stab him.
All settlements are illegal in international law, under article 49 of the 4th Geneva convention. Many of the 'outpost' settlements housing some of the most extreme settlers are also illegal under Israeli law, although many are subsequently 'legalised'.

Hamas y Fatah acordaron que Fayyad no estará al frente del gobierno de transició-Hamas and Fateh Agree Fayyad Won’t Be Heading New Interim Government


Español.-
Fuentes palestinas reportaron que Hamas y Fatah acordaron que el actual Primer Ministro de Cisjordania, Dr Salam Fayyad, no estará al frente del gobierno de transición que se constituirá luego de que el acuerdo entra ambos movimientos sea oficialmente firmado.
La noticia fue dada a conocer por medio de una fuente allegada a los movimientos políticos que solicitó permanecer en el anonimato, y fue difundida a través de la Unión de Prensa Internacional. Lo manifestado resume que ambos movimientos, Fatah y Hamas, decidieron remover a Fayyad y agregaron que eso no significa que la remoción sea total o permanente para todos los cargos, sino que se piensa en él como un posible candidato a Ministro de Finanzas por su facilidad para conseguir donaciones y apoyo financiero.
La nueva cabeza del gobierno interino es probable que provenga de la Franja de Gaza. El gobierno no llevará una agenda política de momento y se centrará en preparar las futuras elecciones y supervisar la reconstrucción de Gaza.
Otras tareas del gobierno interino incluyen subsanar los efectos sociales y administrativos consecuentes a la división interna y los conflictos precedentes y reformar la OLP Organización para la Liberación de Palestina.
Todos los presos políticos de Fateh en Cisjordania y de Hamas en Gaza, serán liberados siguiendo a la ceremonia del acuerdo.
Las fuerzas de seguridad serán controladas por el gobierno de unidad.
Las elecciones se celebrarán un año después de este acuerdo con supervisión de los países árabes e internacional.
En las últimas horas en el Cairo se dieron a conocer los nombres de cuatro posibles candidatos para liderar el gobierno interino de unidad, estos son:
Munib Al-Masri: Millonario filántropo activista de Nablus que se encuentra relacionado con gente de Gaza y líderes independientes de Cisjordania y que ha viajado en varias oportunidades a Gaza para encontrarse con figuras locales. Es el director PEDECO, una firma de capitales palestinos.
Ziad Abu Amer, miembro del Consejo Legislativo, ministro de Gaza que obtuvo su maestría universitaria en la Universidad de Gerogetown en Washington.
Abed Al-Karim Shubeir Candidadto presidencial en las elecciones de 2005 en las que obtuvo el 2.6% del voto popular, quedando en cuarto lugar detrás de Abbas, Mustafa Barghouthi y Taysir Khald.
Jamal Al-Khudari Ministro de Gaza elegido por el consejo legislativo en 2006, ha sido un importante activista en promover la unidad.

English.-
A senior Palestinian source reported that the Hamas and Fateh movements agreed that the current Prime Minister in the West Bank, Dr. Salaam Fayyad, will not be heading the new interim unity government that would be formed after the unity deal is officially signed.
Speaking on condition of a anonymity, the source told the United International press agency that both Hamas and Fateh movements agreed on removing Fayyad, and added that this decision does not mean totally removing him from the government as some officials are calling for appointing him as a Minister of Finance for his ability to obtain international and financial support due to his good relations with donor countries.
The new head of the interim government will likely be from the Gaza Strip.
The government will not carry a political agenda, and will have certain tasks headed by ensuring a positive atmosphere for a lasting reconciliation, preparing for the new general and presidential elections, and to supervise the reconstruction of Gaza.
Other tasks of the government include resolving the social and administrative effects of the internal rifts and conflict, and to reform all Palestinian institutions, including the Palestinian Liberation Organization (PLO).
All political prisoners held by Fateh in the West Bank and by Hamas in Gaza will be released following the official ceremony of signing the deal, while the Legislative Council will be resuming its duties in the West Bank and the Gaza Strip.
The security forces will be controlled and run by the unity government.
The general, presidential and National Council elections will be consecutively held one year after the deal is signed.
The elections will be held under Arab and International supervision, and an elections court headed by a judge, and eight supervising judges, will be formed to ensure fair and transparent elections.

Barenboim presenta un histórico concierto por la paz en Gaza-Barenboim performs historic 'peace' concert in Gaza Strip


Español.-
El director argentino israelí Daniel Barenboim, quien apoya los derechos del pueblo palestino, ha logrado llevar a cabo un concierto innovador en Palestina con una orquesta conformada por músicos europeos.

El concierto se llevó a cabo el martes 3 de mayo por la tarde y es la primera vez que un grupo de músicos internacionales de esta envergadura se presenta en Gaza gobernada por Hamas.
El evento coincide con la primera vez que el músico de 68 años, conocido por sus esfuerzos por la paz en el conflicto Israelí Palestino logra entrar a la franja de Gaza que permanece bloqueada por Israel desde hace cinco años.
"Este es un gesto único de toda Europa para ti, Gaza”, manifestó Barenboim. “El bloqueo ya ha durado muchos años, y por eso hoy todos estamos aquí, no solamente para darles un concierto y el placer de escuchar, sino para que entiendan que mucha gente en todo el mundo, se está preocupando por ustedes.”
Para la mayoría de la audiencia de 700 personas, esta fue la primera vez que asistían a un concierto por lo que estallaban en un aplauso al terminar cada movimiento.
-Esta presentación significa un show diferente, porque Barenboim está dándonos un mensaje de paz, dijo Fatma Shahin, profesora de Inglés que acompañó a las niñas de una escuela del campamento de refugiados de Jabaliya.
La “orquesta por Gaza”, conformada con 25 integrantes, interpretó dos piezas de Mozart "Eine kleine Nachtmusik y la sinfonía nº 40. El concierto duró una hora y se llevó a cabo en un hotel frente al malecón de la playa en el norte de la Franja de Gaza.
Los músicos provienen de diferentes orquestas europeas de renombre tales como la Filarmónica de Berlín, la Orquesta de la Scala de Milano y la Filarmónica de Viena y accedieron a Gaza a través de Rafah en la frontera con Egipto.
Bildunterschrift: Barenboim es una figura controversial ya que ha hecho pública su oposición a la ocupación israelí en Cisjordania donde se ha presentado ya en varias oportunidades y promueve el intercambio Arabe Israelí. En 1999 co-fundó la West-Eastern Divan Orchestra, junto al académico Palestino Estadounidense Edward Said. Esta última está conformada por músicos israelíes y palestinos.
"Yo soy un palestino," dijo Barenboim en el concierto, mientras la audiencia estallaba en un aplauso espontáneo a “y también soy israelí –agregó- por lo tanto ser los dos, es posible.”
El director, que vive en Berlín, adoptó la ciudadanía palestina en 2008, además de poseer pasaportes argentinos, israelí y español

English.-
The concert Daniel Barenboim conducted on Tuesday afternoon was the first time such a large group of international classical musicians had performed in the Hamas-run Gaza Strip.
The event also marked the first time the 68-year-old maestro, well-known for his reconciliation efforts in the Israeli-Palestinian conflict, had managed to enter Gaza. For nearly five years, the area has been isolated by an Israeli blockade.

"This is a unique gesture from the whole of Europe for you, Gaza," said Barenboim Tuesday at the start of the concert. "You have been blocked here for many years. And this is why we all came today (…) not only to give you solace and maybe pleasure in listening, but so you understand that many people from all over the world care for you."
For many of the 700 people in the audience, it was the first time they had attended a classical concert, with some breaking into spontaneous applause after each movement.
The performance will make a difference because Barenboim "is bringing a message of peace," Fatma Shahin, an English teacher accompanying schoolgirls from the Jabaliya refugee camp, told AFP news agency. "The girls will like it because it gives them a message - a chance to think before judging people."
Put together especially for the event, the 25-member "Orchestra for Gaza" played Mozart's "Eine kleine Nachtmusik" and Symphony No. 40. The one-hour concert was held at a beachfront hotel in the northern Gaza Strip.
The ensemble included players from five of Europe's top orchestras: the Berlin Philharmonic, Staatskapelle Berlin, the Orchestra of La Scala di Milano and the Vienna Philharmonic. The musicians had entered Gaza via the Rafah border crossing in Egypt earlier on Tuesday.

Barenboim has stirred controversy by publically opposing the Israeli occupation of the West Bank, where he has also performed, and actively promotes Arab-Israeli exchange. In 1999 he co-founded the West-Eastern Divan Orchestra, together with the late Palestinian-American academic Edward Said, which is made up of young Arab and Israeli musicians.
"I am a Palestinian," Barenboim said at the concert, reaping applause from the audience. "I am also Israeli, so you see it is possible to be both."
The conductor took honorary Palestinian citizenship in 2008 and also holds Argentinean, Israeli and Spanish passports. He lives in Berlin.

martes, 3 de mayo de 2011

Daniel Baremboin y su orquesta actúan en Gaza


El renombrado director argentino judío y activista de derechos palestinos Daniel Barenboim actuará con una orquesta de músicos europeos en la Franja de Gaza hoy, según informó el medio Wall Street Journal.
Según el informe, el concierto fue coordinado en secreto con las Naciones Unidas hasta que las invitaciones fueron distribuidas esta semana, y marcará una extraña visita solidaria de una figura cultural internacional al territorio palestino bloqueado desde que Hamas asumió el poder en el 2007.
Los músicos de los distintos países europeos, como Alemania, Austria, Francia e Italia, han estado anotados al proyecto de Barenboim, y han incluso, según el WSJ, reunido a un grupo llamado la “Orquesta para Gaza”.
Según la agencia de noticias francesa AFP, la orquesta volará de Berlín a Egipto y luego a través de la frontera a Gaza para el concierto.
“Estamos muy felices de ir a Gaza. Estamos planeando este concierto como signo de nuestra solidaridad y amistad con la sociedad civil de allí”, dijo Barenboim en una declaración dada a conocer por la ONU.
Su visita a la Franja de Gaza violará la ley israelí que prohíbe que los ciudadanos entren al enclave costal.
Barenboim, un judío argentino criado en Israel, con ambas ciudadanías, también tomó la ciudadanía palestina en el 2008 y dijo que creía que su nuevo y extraño status podría ser un modelo para la paz entre ambos pueblos.
El director es una figura controversial en Israel debido a su promoción del compositor del siglo XIX Richard Wagner, cuya música y escrituras antisemitas influenciaron a Adolf Hitler, y la oposición vocal a las políticas israelíes en los territorios palestinos.
Junto con el difunto académico palestino Edward Said, co-fundó la Orquesta Divan Oriental-Occidental, compuesta por músicos jóvenes de Israel, los territorios palestinos y los países árabes vecinos.