jueves, 11 de noviembre de 2010

Demuelen granja ganadera en Al Issaweyeh, Jerusalén-Israeli demolish sheep farm Al Issaweyeh, Jerusalem


Español.-
Fuentes palestinas de Jerusalén reportaron este jueves 11 de noviembre , que maquinaria bulldozer perteneciente a la municipalidad de Israel, demolió una granja ganadera de ovejas y caballos en el pueblo de Al Issaweyeh, al noreste de Jerusalén Oriental.
Testigos manifestaron que Maher Muhessen, propietario de la chacra, recibió una notificaión de la demolición de su propiedad apenas ayer miércoles 10 de noviembre, dando como razón de que está construida allí sin permiso de la municipalidad, a pesar de que Maher tiene el título de propiedad del lugar.
La propiedad es de 500 metros cuadrados y es hogar de docens de ovejas y caballos. Además de este hecho, las fuerzas israelíes encerraron a la villa de Al Issaweyeh con barreras de concreto y colocaron señales en la carretera indicando que exclusivamente pueden acceder fuerzas militares israelíes y solamente aquellas personas que residen en la villa.

English.-
Palestinian sources in Jerusalem reported, on Thursday, that bulldozers belonging to the Israeli controlled Jerusalem municipality demolished a sheep and horse farm in al-Issaweyeh village in North East Jerusalem.
Witnesses said that Maher Muhessen, the owner of the farm, received notification of the decision to demolish his farm only yesterday, with the reason stated that it was constructed without permission from the municipality, though Maher have the property documents.
The farm is 500 square meters and it is home to dozens of sheep and horses.
Also, a large force of Israeli army personnel closed the northern entrance of the village of al-Issaweyeh with concrete barriers and put a road sign that permits only the residents of the village to enter

Treinta estudiantes afectados por inhalación de gas cerca de Hebrón-Thirty students wounded after inhaling gas fired by he army near Hebron


Español.-
Hoy jueves 11 de noviembre, en horas de la mañana, treinta estudiantes palestinos debieron ser tratados sanitariamente debido a haber inhalado gases disparados por los soldados de Israel en la ciudad de Beit Ummar, cerca del norte de Hebrón. Los palestinos estaban conmemorando a Yasser Arafat, último presidente palestino. Aproximadamente 300 estudiantes de las escuelas de Beit Ummar, participaban del homenaje con banderas de Palestina y fotos de Arafat.
Los estudiantes marcharon hacia la entrada de la ciudad y allí fueron interceptados y agredidos por los disparos de gases.
Las nubes de gas se expandieron hacia las áreas vecinas, incluyendo el jardín de infantes y la escuela de niñas.
Muchos estudiantes debieron ser trasladados al hospital para recibir tratamiento médico, otros sufrieron ataques de pánico y también fueron atendidos.

English.-
On Thursday morning, thirty Palestinian students were treated for the effects of tear gas inhalation after Israeli soldiers fired tear gas bombs at them in the village of Beit Ummar near the northern part of Hebron They were commemorating the late Palestinian president, Yasser Arafat.
Approximately 300 school students in Beit Ummar participated in the commemoration holding Palestinian flags and photos for the late president.
The students marched towards the main entrance of the village where the Israeli army intercepted their procession and fired tear gas.
Clouds of tear gas spread to nearby areas, including a kindergarten and a school for girls.
Several students under the age of 14 received treatment by field medics, while others suffered panic attacks; they were moved to local medical centers for treatment.

Colonos israelíes atacan a niños palestinos y a una mujer mayor-Stleers attack Palestinian children and elderly woman


Español.-
Fuentes palestinas reportaron hoy jueves 11 de noviembre que al menos dos niños palestinos y una mujer mayor fueron heridos, cuando colonos judíos del asentamiento ilegal de Tekoa, al sudeste de Bethlehem, los atacaron a piedrazos.
El ataque de los colonos ocurrió en medio de una invasión militar israelí a la villa palestina de Tiqua (cuyo nombre hebreo es Tekoa), en cuyas tierras usurpadas, se levanta este asentamiento.
La invasión militar israelí respondió a la alegación de que algunos niños, saliendo de la escuela, arrojaron piedras a los jeeps y autos blindados del ejército. El ejército respondió disparando a los pequeños con balas de goma, gases lacrimógenos y también munición viva. Fueron varios los heridos reportados entre los estudiantes. La villa de Tiqua ha visto usurpada la mayor parte de sus tierras, tanto por el asentamiento como por la construcción de una carretera de paso exclusivo para vehículos militares de Israel que atraviesa tierras confiscadas a Palestina.

English.-
Palestinian sources reported on Thursday that two Palestinian children and an elderly woman were wounded when an Israeli settler from the settlement of Tekoa, southeast of Bethlehem, attacked them with stones.
The settler attack came in the midst of a morning Israeli military invasion of the Palestinian village of Tiqua (the Hebrew name for the settlement of 'Tekoa' is based on the Palestinian village name 'Tiqua', on whose land the settlement is built).
During the Israeli military invasion, Palestinian schoolkids allegedly threw stones toward the jeeps and armored personnel carriers of the Israeli military. The army responded with rubber-coated steel bullets, tear gas, and live ammunition fired toward the students. Several injuries were reported among the students.
The village of Tiqua has faced the seizure of much of its land by both the Israeli settlement and the construction of an Israeli-only bypass road by the Israeli military across confiscated village land.

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Campaña de arrestos en Silwan y más excavaciones en Jerusalén-Arrests campaign in Silwan and more excavations in Jerusalem


Español.-
Fuentes palestinas reportaron esta mañana que soldados israelíes redujeron, después de medianoche, a Muhammad Odeh, propietario de una tienda de materiales para la construcción, y solicitaron a Hammudeh Siyam, el encargado del negocio, acercarse a la seccional policial para someterse a interrogatorio. Ambos son vecinos del barrio de Silwan en el Este de Jerusalén.
Jawad Siyam, director del Centro de Información Palestino, manifestó que el ejército está arrestando a vecinos de Silwan para que declaren acerca de los enfrentamientos que ha habido en el barrio en los útlimos tiempos y que los presionan para que coolaboren con las autoridades israelíes dando a cnocer los nombres de quienes participan en las protestas. He pointed out that Israeli army had attacked Hammudeh Siyam two days ago.
La información relevada de este Centro indica que el ejército de Israel ha secuestrado e nterrogado a treinta y tres niños en el mes de octubre. Todos ellos con edades comprendidas entre los 10 y los 14 años y todos confinados bajo arresto.
Los soldados amenazan a los padres de estos pequeños con castigos corporales a sus hijos.
El Centro de Información, manifestó que hay una tensión muy alta en el área del valle de Hilweh, Este de Jerusalén, luego de que las maquinarias retomaron el trabajo de limpieza y excavación del terreno para expander los asentamientos ilegales.

English.-
Palestinian sources reported on Wednesday that Israeli soldiers abducted, after midnight, Muhammad Odeh, an owner of construction materials store, and requested Hammudeh Siyam, a shopkeeper to head to the nearest police station for questioning. Both are residents from the village of Silwan in the old city of Jerusalem.
Jawad Siyam, head of a Palestinian Information Center, stated that he is concerned that the army is targeting shopkeepers to interrogate them about clashes and confrontations in Silwan, to put pressure on them to cooperate with the Israeli Authorities to provide the names of the participants in protests.
He pointed out that Israeli army had attacked Hammudeh Siyam two days ago.
Information released by Palestinian information Center indicated that the Israeli army kidnapped and interrogated thirty-three Palestinian children last October. All were 10 to 14 years old, and later confined them to house arrest.
Soldiers threatened the parents of the children with harsh punishments to their children.
The Center reported high tension in Hilweh valley after Israel resumed the excavations in the center of the town, and expanded the work to other areas.

Cuatro heridos por explosión cerca de la frontera de Gaza-Four wounded after explosion near Gaza border


Español.-
Ayer martes, dos palestinos resultaron heridos cuando se produjo una explosión cerca de la frontera norte de la Franja de Gaza, causada por municiones abandonadas en el lugar por el ejército israelí. Otros dos palestinos resultaron heridos por proyectiles cerca del cruce de Kerem Shalom, en la frontera sur.
Un adolescente de 17 años y un muchacho de 22 años fueron transferidos al Hospital con heridas serias, según informó el portavoz médico, Adham Abu Salmiyya said.
Abu Salmiyya agregó que la explosión se debió a municion de Israel abandonada cerca de la frontera con Nahal Oz, en el norte de la Franja de Gaza.
Además de estos dos casos, los residentes reportaron que otros dos trabajadores resultaron heridos cerca de la frontera del sudeste con Israel, cuando se disparó rtillería en dirección a ellos. Estas dos personas fueron auxiliadas y evacuadas junto con otros habitantes de la región, hacia el Hospital Europeo en Rafah, al sur de la Franja.

English.-
On Tuesday, two Palestinians were injured in an explosion near the northeast border of Gaza Strip, caused by munitions left by the Israeli army. Two more Palestinians were also injured by projectiles near the Kerem Shalom crossing, in the southern border.
A 17-year-old and a 22-year-old were transferred to hospital suffering serious injuries, medical spokesman, Adham Abu Salmiyya said.
Abu Salmiyya added that that an explosion surely caused by munitions left behind by Israeli forces near Nahal Oz border, in the northeast of the strip.
Furthermore, Gaza residents reported that two workers were also injured near the south-eastern border with Israel, when an Israeli artillery shell was fired towards them. They were evacuated to the European Hospital in Rafah, in the southern part of the Gaza Strip.

Trabajador palestino herido en Beit Hanoun-Palestininan worker wounded in Beit Hanoun


Español.-
Fuentes médicas palestinas reportaron esta mañana, miércoles 10 de noviembre, que un trabajador palestino resultó herido por fuerzas militares israelíes, cuando se encontraba trabajando cerca de la terminal Erez en Beit Hanoun, en el norte de la Franja de Gaza.
El reporte agregó que el palestino de 28 años de edad fue hospitalizado en el Hospital de Kamal Adwan con heridas en su pierna derecha.
El obrero se encontraba recogiendo escombros y piedras para la construcción debido a que el sitio en Gaza no permite la entrada de dichos materiales.
Al menos 66 personas han sido repartadas heridas por balaceras del ejército de Israel en esa región de Gaza desde el cominezo de este añ, 6 de ellos en este último mes.
En noticias relacionadas, un considerable número de vehículos blindados y armados invadieron la zona de Khan Younis en el sur de la Franja de Graz.
Testigos manifestaron que varios bulldozers israelíes trabajaron desmalezando y nivelando terrenos palestinos cerca de la frontera.
La Fuerza Aérea Israelí disparó varias rondas de bombardeos cerca del Aeropuerto Internacional de Rafah en el sur de la Franja, forzando a las huir a los palestinos que se encontraban trabajando por allí.
El eje´rcito israelí abre fuego repetidamente contra los palestinos que se encuantran trabajando en sus tierras agrícolas cerca de la frontera.

English.
Palestinian medical sources reported on Wednesday morning that a worker was wounded by Israeli military fire while working near Beit Hanoun terminal (Erez) in the northern part of the Gaza Strip.
The sources added that the resident, 28, was wounded in his right foot and was moved to Kamal Adwan Hospital.
The worker was collecting stones and rubble that would be for construction purposes due to the ongoing siege on Gaza. At least 66 workers were wounded in Gaza since the beginning of the year, including six who were wounded since the beginning of this month.
In related new, a number of armored Israeli vehicles conducted a limited invasion into an area east of Khan Younis, in the southern part of the Gaza Strip.
Eyewitnesses reported that several military bulldozers also leveled lands near the border.
Also, the Israeli Air Force several rounds of live ammunition into an area close to the Rafah International Airport in southern Gaza forcing several day laborers to flee the scene.
The Israeli army repeatedly opens fire at Palestinians who are working or farming their lands in any area close to the border.

viernes, 5 de noviembre de 2010

Tres heridos en la protesta contra el muro en Nabi Saleh-Injured at an-Nabi Saleh anti-Wall Protest


Español.-
Al menos tres civiles resultaron heridos y muchos otros con secuelas de intoxicación por los gases lacrimógenos, este viernes 5 de noviembre, cuando tropas de Israel, violentamente sorprendieron la protesta semanal contra el muro en la villa de Nabi Saleh, en el centro de Cisjordania. Activistas internacionales y de Israel, se unieron a los pobladores en su marcha hacia las tierras que han quedado aisladas y confiscadas culpa de la construcción del muro ilegal.
Esta semana, la marcha coincidió con el aniversario de la Declaración de Balfour.
De acuerdo com la información de Palestine News Network, los soldados rodearon la villa esta mañana temprano tan pronto como vieron que los pobladores se acercaban a sus tierras, alinearon sus cuadrillas de soldados ya arrojaron bombas de estruendo, gases lacrimógenos y balas de goma hacia la manifestación pacífica.
Después de este hecho, muchos de los manofestantes debieron ecibir tratamiento médico para recuperarse de las secuelas del ataque. Un activista de los Estados Unidos fue golpeado por una bomba de gas lacrimógeno arrojada muy cerca de su pierna, un niño de 16 años, Imad Nidal, fue alcanzado de igual manera en su brazo, y Maha Hussen, de 21 años, vecina del lugar, fue impactad por una bomba y herida, mientras se encontraba dentro de su hogar, por lo que debió también, ser hospitalizada. Docenas de personas que se encontraban en las inmediaciones fueron tratadas por la intoxicación sufrida por los gases.
Un camarógrafo local, Bilal al-Tammemi, fue asaltado a golpes por los soldados y a otros periodistas se los ultimó a abandonar la villa.

English.-
At least three civilians were injured and many others treated for the effects of tear gas inhalation on Friday, after Israeli troops violently suppressed the weekly anti-wall protest at the village of an-Nabi Saleh in the central West Bank.
Israeli and international supporters joined the villagers and marched towards the lands that were confiscated behind the Israeli wall.
This week, the march coincided with the anniversary of the Balfour Declaration.
According to Palestine News Network, Israeli soldiers closed down the village in the early morning and as soon as protesters reached their lands, stationed troops fired tear gas, rubber-coated steel bullets and sound bombs at them.
After the protest, several people were treated for different ailments. An unnamed American supporter was hit with a gas bomb in her leg, 16-year-old Imad Nidal was hit in the arm with a tear gas bomb and 21-year-old Maha Hussen was taken to hospital after troops fired tear gas into her home while she was inside. In addition, dozens were treated for the effects of tear gas inhalation.
A local cameraman, Bilal al-Tammemi, was also assaulted while other journalists were forced to leave the village.