viernes, 21 de enero de 2011

Más de 200 tumbas destruidas en el cementerio islámico de Jerusalén, Mamanullah-Over 200 graves to be destroyed in Jerusalem’s Islamic cemetery


Español.-
La municipalidad de Jerusalén ordenó la excavación de alrededor de 200 tumbas en el mayor cementerio islámico de la ciudad, según reportó el Centro de Información Palestina.
La solicitud de excavación de 220 tumbas antiguas del cementerio histórico, fue presentada por la Administración de la Tierra de la Municipalidad de Jerusalén y aprobada, según informó la Fundación Al Aqsa.
La corte de la Magistratura Israelí autorizó la demolición bajo el pretexto de que las tumbas habían sido construidas de manera fraudulenta durante un proyecto de restauración, aduciendo además que el cementerio había sido adquirirdo ante la ausencia de un registro de propiedad del mismo.
La corte denegó un recurso de amparo que había sido presentado por los abogados de la fundación del patrimonio islámico de Al Aqsa, Rizqullah Abu Mukh y Mustafa Abu Zuhra.
Un gran número de figuras claves del mundo islámico yacían enterradas en este cementerio de Ma'manullah.
Cuatro meses antes, la misma corte israelí había dado luz verde para la excavación de otras 300 tumbas que habían estado en trabajos de restauración durante cuatro meses como consecuencia del proyecto de mantenimiento llevado a cabo por la Fundación Al Aqsa.

English.-
Jerusalem’s municipality ordered the excavation of around 200 graves in the city’s largest Islamic cemetery, The Palestinian Information Centre reported.
A request by Jerusalem municipality and Land Administration to excavate 220 graves in the city’s historical Islamic cemetery was approved, the Aqsa Foundation informed.
The Israeli Magistrate court authorized the demolition under the pretext that the concerned graves were built fraudulently during a restoration plan, and that the cemetery was purchased under an absentee property law.
The court denied a temporary injunction was filed by the Aqsa Islamic heritage foundation's lawyer on behalf of the cemetery's keepers Sami Rizqullah Abu Mukh and Mustafa Abu Zuhra.
A number of key Islamic figures have been buried at the Ma'manullah cemetery.
Four months earlier, the same Israeli court gave the green light to the excavation of 300 other graves after a four-month restoration and maintenance project carried out by the Aqsa Foundation.

miércoles, 12 de enero de 2011

Niño de 14 años de Beit Ommar liberado de prisión de Israel-14 year-old Beit Ommar resident released from Israeli prison


Español.-
El pasado 7 de enero, Mohammad Awad, de 14 años, fue liberado de una prisión israelí, luego de haber permanecido más de un mes y medio arrestado. Mohammad fue detenido el 20 de noviembre de 2011 durante una movilización pacífica de las que se realizan cada sábado en Beit Ommar.
El ejército israelí culpó erróneamente a Mohammad de haber arrojado piedras. Numerosos testigos del momento, incluyendo activistas internacionales y de Israel, declararon que estando presentes en el momento y lugar de los hechos, si bien Mohammad estaba allí participando de la marcha en contra del asentamiento ilegal de Karmei Tsur, no arrojó ninguna piedra. Cinco activistas solidarios, todos adultos, fueron arrestado ese mismo día, conjuntamente con Mohammad pero liberados la misma tarde del 20 de noviembre.
Luego de su detención, Mohammad fue llevado por las fuerzas israelíes al asentamiento ilegal de Karmei Tsur. Allí lo tuvieron durantre tres horas. Más tarde fue transferido al asentamiento Kiryat Arba en Hebrón, por ocho horas. Durante este tiempo las autoridades israelíes negaron información a los padres del niño acerca de su paradero. Mohammad fue reiteradamente interrogado tanto en Kiryat Arba como en la prisión de Ofer en el distrito de Ramallah donde fue finalmente trasladado.
Los oficiales le hicieron preguntas acerca de los miembros del Comité Nacional de Beit Ommar que ayudan a efectuar las moviliaciones semanales.
A pesar de que Mohammad es un menor y padece una dolencia médica crónica que afecta a su piel, el ejército de Israel le negó cualquier tipo de atención o tratamiento, manteniédolo durante más de un mes y medio en prisión.
Transgrediendo las legislaciones internacionales vigentes, las fuerzas de Israel arrestan a cientos de menores palestinos por su participación en la lucha pacífica en contra de la ocupación.

English.-
On January 7th, 2011, Mohammad Awad, age 14, was released after being held for more than a month and a half in an Israeli prison. Mohammad was arrested on November 20th, 2010, during one of the weekly Saturday unarmed demonstrations in Beit Ommar.
The Israeli military wrongfully charged Mohammad with throwing stones. However, numerous eye-witnesses, including international and Israeli solidarity activists, claim that Mohammad was not throwing stones but merely participating in an unarmed demonstration in his own village against the neighboring Israeli settlement of Karmei Tsur. Five solidarity activists, all adults, were also arrested along with Mohammad but were released late in the evening of November 20th.
After his arrest, Mohammad was first brought to Karmei Tsur settlement by Israeli Forces and held there for three hours. He was then transferred to Kiryat Arba settlement in Hebron for an additional eight hours. During this time, Mohammad’s parents were not told his whereabouts by Israeli Authorities. Mohammad was repeatedly interrogated both at Kiryat Arba and at Ofer prison in the Ramallah district, where he was eventually brought. Interrogators asked him questions about members of the National Committee in Beit Ommar, who help to plan the weekly demonstrations.
Despite the fact that Mohammad is a minor and has a medical condition that chronically affects his skin, the Israeli military courts denied him bail and held him for over a month and a half. With blatant disregard for International Law, Israeli Forces have routinely arrested and imprisoned hundreds of Palestinian minors for their participation in the popular struggle against occupation.

Hogares y escuela demolidos por Israel en las colinas sureñas de Hebrón-Homes and school demolished by Israel in south Hebron hills


Español.-
Este miércoles en horas tempranas de la mañana, docenas de soldados de Israel, 4 bulldozers y alrededor de 25 jeeps militares, invadieron y demolieron la pequeña villa beduina de Al Daqeqa, al este de Yatta en las colinas sureñas de Hebrón.
De acuerdo con el Centro de Inforamción Alternativa, AIC, las fuerzas israelíes demolieron 17 hogares en Al Daqeqa. Según lo reportado por el Ministerio de Educación Palestino, las fuerzas de Israel tiraron abajo también el edifcio de la escuela, único en la zona y que estaba constituido por seis aulas de clases.
Los alrededor de 300 habitantes se negaron a abandonar sus hogares cuando los soldados llegaron al lugar. Fueron atacados y cuatro de ellos arrestados.
Odah Al-Najadah de Al-Daqeqa manifestó a AIC que "ahora nos hemos quedado sin hogar en pleno invierno y las dificultades que afrontaremos son incontables".
Durante los últimos meses, Israel ha demolido y destruido muchas comunidades beduinas, sumándose a ellas las de las colinas sureñas de Hebrón. La villa de Al ARaqib en Negev ya fue destruida en ocho oportunidades. Además, Israel demolió hogares en el Valle del Jordán en la comunidad de Al Jiflik, hace dos meses.
En cuanto a la escuela, se trata de la tercera destruida por Israel en el término de un año, las otras dos, anteriores, fueron en la villa de Khirbet Tana, en Nablus, tirada abajo por tercera vez en diciembre pasado.

English.-
On Wednesday, early in the morning, dozens of Israeli soldiers, 4 bulldozers and some 25 jeeps invaded and demolished the small Bedouin village of Al-Daqeqa, East of Yatta in the southern Hebron Hills.
According to the Alternative Information Center (AIC), Israeli forces demolished all 17 of the homes in Al-Daqeqa. According to the Palestinian Ministry of Education office in Hebron, Israel also demolished the only school in the village, a shed containing six classrooms.
The 300 villagers refused to leave their homes when the soldiers arrived. Soldiers proceeded to attack them, arresting 4.
Odah Al-Najadah of Al-Daqeqa told the AIC that “we are now without homes in the winter, and I don’t know what our difficult future holds.”
In the past months, Israel has demolished and destroyed many other Bedouin communities, inlcuding in South Hebron hills. The village of Al-Araqib in Israel's Negev has also been demolished eight times. Additionally, Israel demolished some homes in the Jordan Valley community of Al Jiflik about two months ago.
This is the third Palestinian school that Israel has demolished in the past 12 months, the other two were in the Nablus District village of Khirbet Tana, which was demolished for the third time in December

martes, 11 de enero de 2011

Un hombre de Hebrón fue ejecutado equivocadamente por raid israelí-Hebron man, mistaken identity, executed during Israeli raid


Español.-
Durante un raid de arrestos efectuados por soldados de Israel en Hebrón, un hombre, presuntamente de Hamas, fue ejecutado a sangre fría en su cama equivocadamente, ya que confundieron su identidad.
Las personas arrestadas en Hebrón fueron Wael Al-Bitar, Majdi E’beid, Ahmad E’wewy, Muhand Neirukh, y Wisam Al-Qawasmi, todos ellos habían sido liberdaos por la Autoridad Palestina el día anterior tras seguir una huelga de hambre durante varias semanas. A sixth man released, Mohammad Suqieyah, returned home to Jenin and was not detained during the raid.
La ejecución sucedió mientras se efectuaba el arresto de Wael Al Bitar, quien se encontraba en su hogar, un piso más abajo de la casa de Omer Salim Al Qawasmi quien resultó ser la víctima mortal de la intromisión iraelí. Ambos vivían en el barrio Ash Sheikh de Hebrón.
El hijo de Omer, Raja, se encontraba en el hogar cuando los soldados irrumpieron y subieron las escaleras. Esto ocurrió durante las plegarias del amanecer, el niño manifestó que su mamá estaba en la sala rezando. "Los soldados la arrastraron a la fuerza a la habitación de mi hermano y luego entraron al cuarto donde estaba mi padre". Agregó que no escuchó disparos y luego vio huir a las tropas que "arrestaron a Wael, que vive en el primer piso del edificio."
Cuando las tropas se alejaron del aérea, Raja fue a ver qué había ocurrido con su padre "quedamos shockeados, estaba bañado en sangre, pero deben haber utilizado un silenciador porque no se escucharon disparos". Raja dijo además que la única razón por la que podrían haber disparado a su padre es porque vivía en el segundo piso de Al Bitar.
“Ellos deben haber pensado que era Wael y por eso le dispraron enseguida luego de entrar a la habitación, mientras papá dormía, ellos no se aseguraron de su identidad".
Los servicios médicos de hebróm declararon que el cuerpo de Al Qasawasmi presentaba varias heridas de bala en la parte superior de su cuerpo y en la cara.

English.-
During an arrest raid in Hebron which appeared to target Hamas men, Israeli forces shot and killed a 66-year-old man in his bed, in what appeared to be a case of mistaken identity.
Arrested in Hebron overnight were Wael Al-Bitar, Majdi E’beid, Ahmad E’wewy, Muhand Neirukh, and Wisam Al-Qawasmi , all released from PA custody the day before, following intense lobby efforts from the detainees, who had been on hunger strike for weeks.
A sixth man released, Mohammad Suqieyah, returned home to Jenin and was not detained during the raid.
The execution came during the arrest of Wael Al-Bitar, who was released to his home in Hebron, one floor under Omer Salim Al-Qawasmi, the elderly victim. The two lived in the Ash- Sheikh neighborhood of Hebron.
Omer’s son Raja’e was home when Israeli soldiers broke into the building and came up the stairs. It was during the dawn prayer and he said his mother was in the livingroom praying. “Soldiers forced her into my disabled brother’s room, then entered my father’s bedroom.”
He said he heard no shots fired, saw the troops leave the building and then “they arrested Wael, who lives on the first floor of our home.”
When the troops left the area with Al-Bitar, Raja’e said they went to check on his father. “We were shocked, he was drenched in blood, we did not hear shooting, I suppose they used a silencer to kill my father.”
Raja’e said the only reason he could think of for shooting his father, was that they thought Al-Bitar was living on the second floor of the building.
“They thought it was Wael so they fired bullets immediately after entering my father’s room while he was sleeping in his bed, I guess they did not make sure of his identity.”
Medical sources in Hebron’s Governmental Hospital said Al-Qawasmi’s body was received with several gunshot wounds to his upper body, and bullet wounds that had smashed his face.

Anciano asesinado por ataque en el norte de Gaza-Elderly man killed by Israeli army fire in northern Gaza


Español.-
Fuentes médicas palestinas reportaron en el día de ayer, lunes 10 de enero 2011, que un hombre anciano fue asesinado durante un ataque en el norte de Gaza.
El hombre fue eidentificado como Sha’ban Shaker Al Qarmout, de 65 años. Resultó muerto cuando el ejército abrió fuego en campos agrícolas de Beit Hanoun, en el norte de la Franja de Gaza.
El cuerpo del hombre fue trasladado al Hospital Kamal Odwan en Beit Lahia en el norte de la Franja de Gaza.
Dentro de este mismo ámbito informativo, tropas de Israel invadieron la ciudad de Khuza al este de Khan Younis, en el sur de la Franja de Gaza.
Los testigos informaro que varios tanques y vehículos blindados avanzaron intempestivamente 300 metros adentrándose en campos agrícolas muy cerca de la cerca de seguridad entre Gaza e Israel. No se reportaron enfrentamientos ni heridos.

English.-
Palestinian medical sources reported on Monday afternoon that an elderly Palestinian man was shot and killed by Israeli army fire in northern Gaza.
The man was identified as Sha’ban Shaker Al Qarmout, 65. He was killed when the army opened fire at agricultural lands in Beit Hanoun, in the northern part of the Gaza Strip.
The body of the slain man was moved to Kamal Odwan Hospital in Beit Lahia, also in the northern part of the Gaza Strip.
In related news, Israeli troops carried out a limited invasion into Khuza’a town, east of Khan Younis, in the southern part of the Gaza Strip.
Eyewitnesses reported that several tanks and armored vehicles advanced nearly 300 meters into farmlands close to the “security fence” between the Gaza Strip and Israel. No clashes or injuries were reported.

Ejército demuele hogares cerca de Qalqilia- Army demolishes homes near Qalqilia


Español.-
La autoridades de Israel ordenaron esta mañana la demolición de hogares en la villa Azzoun Atma, cerca de la ciudad de Qalqilia al norte de Cisjordania, bajo el pretexto de que habían sido erigidas sin el permiso de construcción. El edificio demolido pertencía a Mo’een Younis; se trata de un complejo de 130 metros cuadrados cubiertos, construido hace 8 años.
Hace seis meses, Israel demolió también una estructura que era utilizada por Younis como corral de cría de pollos lo que constituía su única fuente de ingresos económicos.
Después de la demolición de este martes, Younis manifestó que "Hoy, la ocupación ha alcanzado su meta, demoler mi hogar, my acunado sueño de un hogar".
La villa ha quedado aislada de todo por efecto del Muro de Anexión de Israel declarado ilegal por la Corte Internacional de Justicia de la Haya. Tanto este sitio como otros pueblos cercanos, han perdido más de 40000 Dunams de tierra a causa de la expansión de los asentamientos ilegales y del muro.
El muro de anexión resta a los residentes de Azzoun Atma, 700 Dunams, y otro tando las villas de Beit Amin y Sanniriyya.

English.-
The Israeli Authorities demolished, on Tuesday morning, homes in Azzoun Atma village, near the northern West Bank city of Qalqilia, under the pretext of being constructed without a construction permit.
The demolished building belongs resident Mo’een Younis; his 130-square-meter building was constructed eight years ago.
Six months ago, Israel demolished a structure used by Younis as a chicken farm, his only source of income.
After demolishing this home on Tuesday, Younis said “Today, the occupation came to fulfill its plan, to demolish my home, my long awaited dream of a home”.
The village is isolated by the Israeli Annexation Wall that was deemed illegal by the International Court in the Hague.
The village, and a number of nearby villages, lost more than 40.000 Dunams of land for illegal Israeli settlements.
The Annexation Wall isolated 700 Dunams of land that belong to residents of Azzoun Atma as well as from the villages of Beit Amin and Sanniriyya.

19 violaciones contra periodistas en diciembre-19 violations committed against journalists in December


Español.-
Hoy, el Centro Palestino para el Desarrollo y la iberta de Prensa (MADA), entregó su reporte mensual referido a las violaciones en contra de periodistas actuantes en los territorios palestinos.
De acuerdo a este reporte hubo 17 violaciones directas sobre periodistas y dos más en contras de su propiedad. Los delitos fueron cometidos por personal del ejército y servicios de seguridad de Israel en Cisjordania.
Estos ataques son una clara violación al derecho de libertad de expresión según la Ley Básica de Palestina y la Declaración de Derechos Humanos.
Comparado con las cifras del año pasado, la cantidad se ha duplicado durante este invierno, sólo 7 de las violaciones fueron reportadas en el mes de diciembre.

English.-
Today, the Palestinian Center for Development and Media Freedoms (MADA) issued its monthly report documenting violations against journalists in the Palestinian territories.
According to the report there were 17 violations against journalists and two against their property. The offenses were committed by both the Israeli army and the Palestinian security services in the West Bank and Gaza. These attacks are all in clear violation of the right to freedom of expression under both Palestinian Basic Law and the Universal Declaration of Human Rights.
Compared with figures from last year, violations have more than doubled this winter: just 7 violations were reported in December 2009.