martes, 28 de septiembre de 2010

Colonos israelíes siguen atacando localidades de Cisjordania-Israeli settlers go on attacking different locations in West Bank

Español.-
Colonos israelíes atacaron hoy martes en la mañana barrios en la villa de Qaryut al sur de Nablus, rompieron, violaron e invadieron varias casas de residentes palestinos.
Los pobladores de la villa cercana Sara, reportaron a los medios que vieron a los colonos dirigièndose a caballo, llevando palos y armas y galopando hacia Qaryut. Los palestinos residentes manifetaron que los colonos israelíes profirieron amenazas de que los van a matar a todos.
Abu Bashar, de la villa Sara, dijo que los colonos destrozaron dos casas, pero que los jóvenes del lugar no se dejaron amedrentar y los enfrentaron obligándolos a abandonar el barrio. Najla'a Abdelfattah manifestó a los medios, que tres colonos se introdujeron violentamente en su hogar y lo amenazaron.
Cerca de la ciudad norteña de Nablus, otro grupo de colonos arrasó una plantación de olivos de campesinos palestinos en la villa de Awarta y saquearon la cosecha además de destruir las plantas. Los pobladores dijeron que los colonos provienen del asentamiento ilegal de Yitzahar agregando que no es la primera vez que sus campos son invadidos y saqueados.
Mientras tanto miles de colonos se concentraron cerca de la puerta de Damasco en la ciudad vieja de Jerusalén. La Agencia Palestina de Noticias, WAFA, reportó que los colonos voceaban y cantaban slogans anti palestinos llamando a echar fuera de Palestina a todos los palestinos.

English.-
Israeli settlers attacked on Tuesday morning some areas in the village of Qaryut south of Nablus and broke into some houses, local sources reported.
Residents of the nearby Sara village told media that they have seen settlers riding horses carrying blades and clubs heading to Qaryut. The residents said, that the settlers threatened to kill them all.
Abu Bashar, resident of Sara village, said that settlers broke into two houses, however, some youth from the village clashed with them and forced them to leave. Najla'a Abdelfattah told media that three settlers broke into her house and threatened her.
Also near the northern city of Nablus, another group of settlers trespassed into the olive orchards in the village of Awarta, near and stole olives. The villagers told media the settlers came form the nearby settlement of Yitzahar, adding that this is not the first time they invade the fields and steal the olives.
In the meantime, thousands of settlers rallied near Damascus gate of the old city of Jerusalem. The Palestine News Agency, WAFA reported that settlers chanted anti-Palestinian slogans calling for expelling all the Palestinians from Palestine.

Al menos tres muertos por bombardeo en el centro de Gaza-At least three persons died because of strikes in central Gaza


Español.-
De acuerdo a testigos presenciales, al menos tres jóvenes muchachos de Gaza, fueron muertos durante un bombardeo ayer lunes 27 de seotiembre, en el campamento de refugiados Al Bureij en el centro de Gaza.
Un vocero del ejército israelí manifestó que los tres hombres, Ala Abu Zneda, Awni Abdul Hadi, and Muhammad Eid, eran miembros del ala armada de la Jihad islámica, pero ninguna confirmación de que así fuera, fue hecha por este grupo.
Además del bombardeo que asesinó a estos tres hombres, otro misil fue lanzado por la fuerza aérea israelí en dirección a los hogares del campo de refugiados en Al Bureij, no se reportaron víctimas fatales.
La fuerza militar israelí dijo que los ataques se deben a haber detectado sospechosos militantes que supuestamente preparaban cohetes para dirigirlos hacia Israel y responsabilizó a Hamas de cualquier atauqe que se produjera de cohetes lanzados desde Gaza hacia Israel.
Los ataques aéreos y los bombardeos sobre la franja de Gaza son frecuentes, ocurren a diario, los psicólogos reportaron que el 90% de los niños de Gaza sufren stress y desórdenes traumáticos y viven con terror de ser muertos durante un bombardeo.
Los tres hombres fallecidos ayer lunes, eran trasladados al hospital de Al Aqsa en Deir Al Balah donde se confirmó sus decesos.

English.-
According to local eyewitnesses, three young men were killed, Monday, in an Israeli airstrike on al-Bureij refugee camp in central Gaza.
An Israeli military spokesperson claimed that the three men, Ala Abu Zneda, Awni Abdul Hadi, and Muhammad Eid, were members of the armed wing of Islamic Jihad, but no confirmation of this was made by the group.
In addition to the bomb which killed the three young men, another missile was fired by the Israeli airforce at a home in al-Bureij refugee camp, but no casualties were reported from that airstrike.
The Israeli military’s statement on the attack said the airforce "targeted and identified a number of suspicious militants who were supposed to be preparing to fire rockets from the central Gaza Strip into Israel", and held Hamas responsible for any attacks against Israel coming from the Gaza Strip.
The air raids and bombings are a nearly daily occurrence in the Gaza Strip, leading psychologists to report that nearly 90% of Gazan children suffer from post-traumatic stress disorder, and live in terror that they will be killed by a bomb.
According to medics, the three men killed Monday were taken to the al-Aqsa hospital in Deir al-Balah, where they were confirmed dead.

Niño palestino de 12 años liberado de la prisión-12 years old Palestinian boy released from jail


Español.-
Un niño de 12 años, Karam Khaled Da'ana, de Hebrón, fue absuelto por la corte israelí después de haber permanecido en la carcel durante 8 días.
Da'ana fue secuestrado por tropas israelíes después de que colonos israelíes lo asaltaran cerca de la escuela a la que concurre el pasado 21 de septiembre. La familia del niño pagó 2000 shekels israelíes por su liberación.
El director de la Sociedad por los Presos Palestinos de Hebrón, condenó la detención del niño y dijo que es en contra de la ley detener a un niño de 12 años. De acuerdo con la Agencia Palestina de Noticias, WAFA, al niño no se le permitirá regresar a su hogar en Hebrón hasta que el proceso que se le aplica concluya.

English.-
An Israeli court released 12-year-old Karam Khaled Da'ana from Hebron, on bail after spending eight days in jail.
Da'ana was abducted by Israeli troops after being assaulted by Israeli settlers near his school on September 21. The kid's family paid 2000 Israeli shekels to get their son released.
Head of the Palestinian Prisoners' Society in Hebron, Amjad Najjar condemned the abduction of the child, and said it is against the law to abduct a 12-year-old child.
According to the Palestine News Agency, WAFA, the kid will not be allowed to stay in his house in Hebron, until all court procedures are concluded.

lunes, 27 de septiembre de 2010

Ataques de colonos en Jerusalén Oriental- Settlers attack East Jerusalem


Español.-
Colonos judíos que se desempeñan como guardias de seguridad, abrieron fuego el sábado por la noche hacia los hogares palestinos del barrio de Al Sa'diyya en el este de Jerusalén ocupada. En este ataque no se reportaron víctimas, en cambio, una mujer fue herida en otro ataque simultáneo.
La policía israelí llegó a la escena y obligó a los vecinos a permanecer encerrados y Más allá de este ataque de colonos se reportó que una mujer de 35 años, palestina, fue herida mientras estaba parada en el balcón de su casa en Al Esawiyya en el este de Jerusalén. La mujer recibió un impacto en su cabeza de una bala de goma disparada por el ejército israelí y fue hospitaizada en Hadassah, hospital israelí de la ciudad, en estado de gravedad moderada.
Por otro lado, un niño palestino, Mohammad Abu Sneina, de doce meses de edad, falleció intoxicado, a causa de haber inhalado gases lacrimógenos arrojados por soldados israelíes el pasado viernes,también en Jerusalén Oriental.

English.-
A number of Jewish settlers, working as security guards, opened fire on Saturday at night at a number of Palestinian homes in Al Sa’diyya neighborhood, in occupied East Jerusalem; no injuries were reported. A local woman was wounded in a separate attack.
The Israeli police arrived at the scene and closed the neighborhood preventing the residents from leaving their homes.
In related news, a 35-year-old Palestinian woman was wounded while standing on her balcony in Al Esawiyya town in East Jerusalem.
The woman was hit in the head by a rubber-coated bullet fired by the army; her condition was described as mild-to-moderate. She was moved to Hadassah Israeli hospital in the city.
A Palestinian infant died on Friday after inhaling gas fired by the army in East Jerusalem. The 12-month-old infant was identified as Mohammad Abu Sneina.

Más de 4 heridos en Beit Ummar incluyendo un niño y activistas internacionales-More than 4 wounded in Beit Ummar including child and internationals


Español.-
Soldados de Israel atacaron el sábado una protesta pacífica en Beit Ummar cerca de la ciudad de Hebrón en el sur de Cisjordania y más de cuatro personas resultaron heridas incluyendo un niño de 12 años y doa activistas internacionales.
La protesta se organizó como un desafío a la orden militar que prohibe a los campesinos entrar a sus propias tierras cerca del asentamiento ilegal de Karmie Tzur. La marcha fue organizada por el Comité Nacional en contra del Muro los asentamientos.
Los manifestantes sostenían pancartas con consignas en apoyo a los granjeros y en solidaridad con los residentes del barrio de Silwan, ocupado al este de Jerusalén, y en oposición a la orden militar. Además evocaban la solidaridad con los detenidos palestinos y llamaban a incentivar el boicot a los productos israelitas.
Los soldados atacaron violentamente a los manifestantes, hiriendo a Ahmad Abu Hashem, de 42 años, Secretario General del Comité Nacional quien sufrió contusiones serias, heridas a causa de las patadas y los golpes que los soldados le propinaron con sus armas.
Dos activistas pacifistas de nombres María y Jeff fueron atacados y heridos y un niño de doce años fue impactado a corta distancia en su pie por una bomba de gas lacrimógenis.
Además de todo esto, el ejército secuestró a un activista francés y detuvo al reportero Nasser Al Shiokhy durante una hora.

English.-
Israeli soldiers attacked on Saturday a nonviolent protest in Beit Ummar town, near the southern West Bank city of Hebron, and wounded at least four persons, including two international peace activists.
The protest was held to challenge an Israeli military order preventing the farmers from reaching their lands near Karmie Tzur Jewish settlement. It was organized by the National committee Against the Wall and settlements.
The protestors held banners against the military order and in solidarity with the residents of Silwan town in occupied East Jerusalem. They also marched in solidarity with the detainee and called for boycotting settlement products.
Soldiers violently attacked the protestors wounding Ahmad Abu Hashem, 42, secretary-general of the National Committee; he suffered several concussions and bruises after the soldiers kicked and punched him and struck him with their guns.
Two peace activists, Maria and Jeff, were also attacked and wounded, and a 12-year-old child was hit by a gas bomb in his foot.
Furthermore, the army kidnapped an French activist, and detained reporter Nasser Al Shiokhy for an hour.

domingo, 26 de septiembre de 2010

Proyecto Solidario con Palestina. Ayúdanos a replantar Saffa-Palestine Solidarity Project. Help us replant Saffa.

Video: http://www.youtube.com/watch?v=n27ZXkRfHNU&feature=player_embedded

Español.-
Únete al Proyecto Solidario con Palestina ahora que nos preparamos para replantar el valle de Saffa, destruido por colonos en 2009, y bajo amenaza constante de ser anexado por las fuerzas militares a Israel.
Saffa es una comunidad agrícola palestina cerca de las fronteras del asentamiento ilegal de Bat Ayn, los granjeros de Saffa son frecuentemente objeto de abuso y acoso violento por parte de los colonos.
En 2009, muchos granjeros palestinos resultaron severamente heridos por los ataques violentos de los colonos, además de haber desmantelado sus tierras y destrozado sus plantaciones. Los colonos arrasaron la mayoría de los árboles del valle de Saffa, privando a los pobladores y sus familias de su principal fuente de sustento e ingreso. La amenaza ha empeorado que el ejército israelí ha comenzado a aseverar que la tierra es propiedad del estado, lo que indica la intención cierta de pretender anexarse todo el valle al asentamiento ilegal de Bat Ayn. Todos los pobladores palestinos tienen documentos que les asegura la propiedad de esas tierras.
En 2009, el ejército empezó a cerrar zonas en los arededores, emitiendo órdenes de que se trata de zonas de inclusión militar, prohibiendo a los campesinos entrar a sus propias tierras e invadiendo territorios violentamente.
A lo largo de un año el Proyecto Solidario con Palestina ha estado organizando delegaciones de activistas internacionales e israelíes que acompñan a los campesinos hacia sus tierras, de manera tal de servir de escudos humanos y frenar la violencia y el acoso de colonos y soldados.
En enero de 2010, el Proyecto Solidario con Palestina organizó la replantación de dos mil árboles en Saffa para reemplazar los destruidos por los colonos y detener el avance de la colonización y anexión de más territorios a Israel.
Estamos pensando plantar tres mil árboles este invierno en tierras que nos pretenden usurpar y anexar al estado de Israel. NECESITAMOS TU APOYO! Únete a nosotros! Estamos llamando a toda aquella gente consciente y solidaria para que se una a los campesinos de Saffa que ya comienzan a preparar la tierra para sembrar. La presencia de grandes grupos, incluyendo personas de todo el mundo y también isarelíes, nos ayuda a frenar a los colonos y a la violencia militar y de esta manera albergamos la esperanza de prevenir la casi inminente ocupación de nuestra tierra.
Estaremos trabajando en los campos domingos, lunes y jueves desde las 9 de la mañana hasta el mediodía comenzando el 3 de octubre.
Para obtener más información o involucrarte contacta con la coordinadora de nuestros voluntarios, Maria, at (972) 59-708-6407.
Visita http://palestinesolidarityproject.org
Puedes ver: http://www.youtube.com/watch?v=n27ZXkRfHNU.

English.-
Join the Palestine Solidarity Project as we prepare to replant the Saffa valley, destroyed by settlers in 2009 and currently under threat of annexation by the Israeli military.
Saffa is a Palestinian agricultural community at the edge of the illegal Bat Ayn settlement, and Saffa farmers are frequently subject to settler violence and harassment. A series of settler attacks in the summer of 2009 left several Palestinian farmers wounded and much of the land destroyed. Settlers have destroyed nearly all of the trees in the Saffa valley, depriving many farmers of their primary source of income. To make matters worse, the Israeli military has recently begun claiming that the land is “state land,” indicating their intention to annex the valley to the illegal Bat Ayn settlement. All of the farmers have documents proving their ownership of the land.
In 2009 the army beganissuing a series of “closed military zone” orders denying the farmers access to their land, and attempts to reach the land have been violently suppressed. For over a year the Palestine Solidarity Project has organized delegations of internationals and Israelis to accompany the farmers to their land, as human shells, in order to deter settler violence and military harassment.
In January 2010 the Palestine Solidarity Project organized the replanting of over two thousand trees in Saffa, to replace the ones destroyed by settlers and to deter further annexation. We are hoping to plant another three thousand trees this winter on land intended for annexation by the settlement. WE NEED YOUR SUPPORT! Join Us! We are calling all people of conscious to join the farmers of Saffa as they prepare their land for planting. The presence of large groups, including Israelis and internationals, helps deter settler and military violence, and will hopefully prevent imminent annexation.
We will be working in the land Sundays, Mondays and Thursdays from 9am until noon starting October 3. To get involved contact our volunteercoordinator, Maria, at (972) 59-708-6407.
Visit our web site http://palestinesolidarityproject.org
You can watch: http://www.youtube.com/watch?v=n27ZXkRfHNU.

viernes, 24 de septiembre de 2010

Israel asesina a joven pescador en Gaza-Young fisherman was shot in Gaza by Israeli forces



Español.-
Las fuerzas navales de Israel mataron a tiros en la mañana de hoy viernes 24 a un pescador de Gaza cerca del norte de la Franja de Gaza, según fuentes sanitarias y testigos.
Adham Abu Selmeya, un funcionario de Hamás, dijo que Mohamed Mansour Baker, pescador de 20 años de edad, llegó muerto al Hospital Kamal Odwan, en el norte de la Franja de Gaza.
"Baker recibió disparos en el pecho de los soldados israelíes, y murió de camino al hospital", dijo.
Testigos palestinos afirman que barcos de la Marina israelí abrieron fuego contra el bote del pescador en la playa al-Sudaneya, matando a Baker y dañando otros barcos pesqueros.
Las fuerzas navales israelíes atacan a menudo barcos pesqueros de la Franja de Gaza, alegando que los pescadores de Gaza transgreden la zona de pesca permitida en las costas de la Franja.

English.-
A Palestinian fisherman was shot dead by the Israeli navy off the blockaded coast of the Gaza Strip on Friday, medics in the enclave said.
"Fisherman Mohammed Bakr, 20 years old, died by a bullet by the Israeli navy today in the sea north of the Gaza Strip," said Adham Abu Selmiya, who heads the Palestinian territory's medical services and added that the young boy was already death when he arrived to the hospital.
The body of 20-year-old Mohammed Mansour Bakr arrived at Kamal Edwan Hospital with bullets in the chest from gunfire by an Israel naval ship enforcing the sea blockade on Gaza, medical sources said.
Israeli navy vessels enforcing a naval blockade of the Palestinian territory regularly fire at Palestinian fishermen to prevent them from venturing more than a few kilometers from shore.

miércoles, 22 de septiembre de 2010

Un muerto y varios heridos a manos de seguridad privada en Jerusalén Oriental-One killed, several wounded by private security guard in East Jerusalem


Español.-
Varios disturbios se sucedieron en el barrio de Silwan en Jerusalén del Este, este miércoles 22, luego de que un palestino fuera asesinado por seguridad privada israelí.
Samer Sarhan, de 32 años, fue asesinado luego de un incidente en el que la policía israelí protestó aduciendo que el vehículo de la guardia había sido bloqueado.
Esto sin embargo, no coincide con la versión de los residentes que dice que dos hombres se dirigían hacia sus trabajos por ese camino, cuando fueron interpelados por los guardas.
De acuerdo al canal 2 de noticias de Israel, el guardia es empleado de una compañía de seguridad, contratado para trabajar en asentamientos de Jerusalén ocupada.
Sarhan, deja a su muerte, a su esposa y cinco niños, el mayor de los cuales tiene 11 años y el menor 3.
Silwan es regularmente un sitio de disputa debido a los planes para demoler hogares palestinos y en cambio proceder a la legalización de construcciones pretencientes a los asentamientos ilegales.
110 es la cantidad de hogares palestinos que están señaladas para ser demolidas y abrir paso a las excavaciones de la "City of David" (Ciudad de David). Las excavaciones fueron sancionadas por la Municipalidad de Israel que controla Jerusalén y por la Autoridad de Antigüedades, y están pensadas en el marco de la construcción de un parque arqueológico que provocará el colapso del barrio palestino.

English.-
Riots have erupted in the Silwan neighborhood of East Jerusalem, on Wednesday, following the killing of a Palestinian man by an Israeli private security guard.
Samer Sarhan, 32 years old, was killed following an incident during which the Israeli police claim that the guard’s car was blocked in.
This, however, contradicts the claims of residents of the neighborhood, who stated that the two men were on their way to work, and were confronted by the guard.
According to Israel’s Channel 2 news, the guard is employed by a security company hired to work in the Israeli settlement in the occupied east Jerusalem.
Sarhan, left behind a wife and five children, the oldest is 11 and the youngest is 3 years old.
Silwan is currently the site of dispute due to planned house demolition of Palestinian homes, and the retrospective legalization of settler’s homes.
Currently, 110 Palestinian homes are scheduled to be demolished to make way for the “City of David” excavations. The excavations, sanctioned by the Israeli controlled Jerusalem Municipality and Israel Antiquities Authority, will lead to an archeological park, have caused streets and a local girls school to suffer from patches of collapse in the Palestinian neighborhood, due to subsidence.

Ejército israelí secuestra palestinos-Israeli military kidnapped Palestinians

Español.-
El ejército de Israel secuestró a dos civiles palestinos de la ciudad de Belén al sur de Cisjordania y de la villa de Hussan en la mañana de hoy miércoles 22 de septiembre.
Las fuentes palestinas de información denunciaron que el ejército invadió la villa de Hussan, rodeó la casa de Mohammad Hamamra de 21 años y lo secuestraron. Lo trasladaron con los ojos vendados con destino desconocido.
Las tropas luego arremetieron contra la casa de Husam Shoka, en el barrio Wadi Shaheen de Belén.
Shoka también fue trasladado, maniatado hacia un destino desconocido.

English.-
Israeli military kidnapped two Palestinian civilians from the southern West Bank city of Bethlehem and the nearby village of Hussan, Wednesday morning.
Palestinian media sources said that Israeli troops invaded the village of Hussan, and surrounded the house of Mohammad Hamamra, 21 and searched it.
Troops blindfolded Hamamra and took him to an unknown destination.
Furthermore, the Israeli army broke into the house of Husam Shoka, in Wadi Shaheen neighbourhood in Bethlehem.
Eyewitnesses said that Israeli soldiers handcuffed Shoka and took him to an unknown location.

martes, 21 de septiembre de 2010

Colonos israelíes invaden campos de olivos e intentan robar-Israeli settlers raid olive orchards, attempt to steal olive


Español.-
Varios civiles palestinos resultaron heridos como consecuencia de haber debido enfrentar a colonos israelíes que irrumpieron en campos de olivos pertenecientes a familias palestinas en la villa de Burin, cerca de la ciudad de Nablus al norte de Cisjordania, en las primeras horas de este martes 21 de septiembre.
Testigos presenciales reportaron que los enfrentamientos comenzaron cuando los colonos del cercano asentamiento ilegal de Yitzahar se introdujo en el campo e intentó arrasar con árboles y frutos.
Los granjeros se preparan para la temporada de cosecha a punto de comenzar en los primeros días de octubre. Ghassan Dughlus, a cargo de la oficina que se encarga de asentamientos en el gobierno de Nablus, anticipó que se espera una temporada de cosecha dura y problemática a causa de los ataques permanentes de los colonos, especialmente porque ni el gobierno de Israel ni sus fuerzas armadas hacen nada para detener las invasiones y para a los colonos.
Ayer, lunes, había ocurrido exactamente lo mismo, un grupo de colonos se introdujo en campos palestinos e intentaron sabotear y robar los árboles y los frutos casi listos para su cosecha.

English.-
A number of Palestinian civilians were wounded in clashes with Israeli settlers who invaded the olive orchards that belong to the Palestinian farmers in the village of Burin, near the northern West Bank city of Nablus, in the early hours of Tuesday morning.
Eyewitnesses reported that the clashes started when a group of settlers from the nearby Yitzahar settlement came to the fields and attempted to steal the olives.
The farmers are currently preparing for the olive harvest season which will start in early October. Ghassan Dughlus, in charge of the settlement issues in Nablus governor's office said, he is expecting a very tough harvest season for the farmers of the of the ongoing settler attacks, especially that Israeli police or soldiers are not trying to stop the settlers.
Yesterday a group of settlers from the same settlement also raided the olive orchards and attempted to steal the olives.

lunes, 20 de septiembre de 2010

Manifestación atacada salvajemente en Yom Kipur-Demonstration savagely attacked on Yom Kippur


Español.-
Fue durante la primera manifestación que se realiza después de la pausa del Ramadan. Un gran grupo de palestinos seguido por una docena de activistas internacionales, volvieron a marchar hacia el asentamiento de Karmei Tsurarge, construido en tierras de Beit Ommar en los años 80. Esta semana, se sumaba a la marcha tradicional, el reclamo por el hijo de 17 años, del líder del Comité Popular, Ahmed Abu Maria quien se encuentra en prisión. Su juicio sigue pendiente, no se realiza, y él está sobrellevando serios problemas de salud por lo que fue hospitalizado la semana pasada. Algunos participantes portaban pancartas en diferentes idiomas en las que estaba escrito "Yo soy Yousef Abu Maria".
Bastante antes de que los manifestantes pudieran dar a conocer sus demandas y mucho antes de alcanzar el enrejado que ha partido en dos sus tierras agrícolas, los soldados se avalanzaron sobre ellos violentamente y empezaron a arrestar a los participantes. Uno de los organizadores palestinos, Younes Arrar, fue apresado violentamente, arrastrado en estado de asfixia con los brazos amarrados a la espalda por más de 20 minutos. Un activista de solidaridad internacional de Irlanda fue arrojado brutalmente al piso, y le aplastaban la cabeza mientras un soldado le gritaba "ya tienes miedo?"
A pesar de toda esta agresión, los manifestantes resistieron en la protesta y se mantuvieron durante dos horas mientras los soldados israelíes les arrojaban gases lacrimógenos, granadas de estruendo directamente sobre el cuerpo, a corta distancia, violando sus propias leyes, y también balas de plomo recubiertas con goma. Un adolescente palestino y una mujer se encuentran heridos en el torso debido al impacto cercano de estas balas.
Finalmente, dos activistas de solidaridad internacional, uno de PSP y otro de ISM fueron arrestados, el activista de PSP fue puesto enseguida en libertad. Tres palestinos, incluyendo un fotógrafo de AP, fueron también detenidos y liberados luego de la estación de policía.
La marcha se desarrolló coincidentemente con la fecha sagrada para los judíos de Yom Kipur, el día del perdón, cuando se supone que los judíos deben hacer una lista de sus pecados cometidos durante el año y pedir perdón a aquellos contra quienes los cometieron. Los residentes de Beit Ommar siguen esperando...

English.-
For the first demonstration since the Ramadan break, a large group of Palestinians, joined by a dozen international activists, marched again towards Karmei Tsur settlement, built on Beit Ommar land in the 1980’s. This week, the demonstration carried a more somber tone, as the participants were including a call for the 17 year-old son of Popular Committee member Ahmed Abu Maria, to be released from prison. He is being held pending trial and has a serious medical condition for which he was hospitalized this week. A few participants carried signs in several languages stating “I am Yousef Abu Maria”.
Long before the demonstrators could make their demands clear, and indeed before they reached the fence cutting them off from their farmland, Israeli soldiers descended on the group and almost immediately began attacking the participants and arresting them. One Palestinian organizer, Younes Arrar, was viciously arrested, dragged away in a choke-hold and held for over 20 minutes with his arm wrenched behind his back. An international solidarity activist from Ireland was thrown to the ground, his head slammed down, as a soldier shouted at him in English “are you scared yet?”
Still, the demonstrators were persistent and the demonstration lasted for nearly two hours as Israeli soldiers fired tear gas directly at participants, in violation of their own laws; rubber-coated steel bullets and percussion grenades were also shot directly at participants. A Palestinian teen and an international woman were both hit with tear gas canisters in their torsos fired from close distance.
In the end, two international solidarity activists, one from PSP and one from ISM were arrested, though the PSP activist was released on the scene. Three Palestinians, including an AP photographer, were also arrested. All three were released later the same evening from the police station.
The demonstration occured on the holiest Jewish holiday, Yom Kippur, the Day of Atonement, when Jews are supposed to list the sins they have committed that year and ask those whom they have sinned against for forgiveness. Beit Ommar residents are waiting…

Buque sirio de ayuda humanitaria arriba a puerto Al Arish-Syrian aid ship arrives in al-Arish Port


Español.-
Hisham al-Janayni, asistente de la dirección del puerto de Al Arish, manifestó que el buque de ayuda humanitaria y bandera siria con dirección a Gaza, llegó al puerto de Al Arish, en Egipto, en la tarde de ayer domingo 19 de septiembre. El barco permanecerá atracado en muelle hasta ser vaciado y supervisada por la Media Luna roja, toda la mercadería que transporta.
La carga humanitaria asciende a 650 toneladas de implemnetos de ayuda que incluyen 40 toneladas de elementos médicos y para la salud, donados por instituciones sirias privadas.
La Media Luna Roja de Egipto intentará entregar la ayuda a través del paso de Rafah y en la terminal Al Oja, de acuerdo a las regulaciones egipcias.
Mientras tanto, las fuentes de seguridad egipcias confirmaron que la flotilla solidaria Artery of life 5 (Arteria de vida 5)está en camino, también, hacia el puerto de Al Arish, pero agrgaron que todavía no se ha determinado si Egipto la autorizará, especialmente desde que el gobierno egipcio, declaró persona no grata al parlamentario britránico, George Galloway.
Galloway fue deportado de Egipto luego del choque que se produjo entre las fuerzas de seguridad egipcias y un convoy previo que se dirigía hacia Gaza.

English.-
Lieutenant Hisham al-Janayni, assistant-director of al-Arish Port, stated that a Syrian aid ship heading to Gaza had arrived at al-Arish Port in Egypt on Sunday evening, and that the ship will be towed to the dock in order to be emptied under the supervision of the Red Crescent before the supplies are sent to Gaza by land.
The Syrian ship carries 650 Tons of humanitarian supplies, including 40 tons of medical supplies donated by Syrian private institutions.
The Egyptian Red Crescent will be attempting to deliver the supplies through the Rafah Border Terminal and the al-Oja Terminal in compliance with Egyptian regulations.
Meanwhile, Egyptian security sources confirmed that the Artery Of Life 5 solidarity flotilla is on its way to al-Arish Port in Egypt but added that, so far, it remains unclear whether Egypt will allow it through especially since Egypt declared British Parliamentarian, George Galloway, as a persona persona non grata.
Galloway was deported from Egypt following clashes that took place after Egyptian security forces attacked a previous solidarity convoy that was heading to Gaza.

Ejército de Israel detiene civiles en Jenin-Israeli army abducts citizens from Jenin


Español.-
El ejército de Israel detuvo a tres ciudadanos palestinos en la villa de Jab'a y Seelit ad-Dahr e invadió la ciudad de Jenin al norte de Cisjordania en la mañana de hoy lunes 20 de septiembre.
De acuerdo a una de las fuentes de seguridad palestina la fuerza militar israelí redujo y detuvo a Imad Sobhi de 28 años oriundo de Jab'a, del hogar de sus padres, previo arrasar con el contenido de la casa.
Luego de este asalto, las tropas israelíes detuvieron a otros dos ciudadanos de Selit ad-Dahr quienes fueron identificados como Adnan Mohamad Ma'lol, de 30 años y Alam Ma'zouz al-Kelani, de 24.
Testigos presenciales declararon que las tropas embistieron y violentaron también, el hogar de Nabel Thiab en la villa de Kufur Ra'ie.
Las fuerzas militares invadieron además la ciudad de Jenin con vehículos militares y requisaron gran cantidad de viviendas.

English.-
Israeli military abducted three citizens from the villages of Jab'a and Seelit ad-Dahr, and invaded the northern West Bank city of Jenin Monday morning.
According to a Palestinian security source, the Israeli military abducted Imad Sobhi, 28 from Jab'a after breaking into his parent's house and tampering with its contents.
Moreover, troops abducted two citizens from Seelit ad-Dahr. The two were identified as Adnan Mohamad Ma'lol, 30 and Alam Ma'zouz al-Kelani, 24.
Eyewitnesses reported that troops also broke into the house of Nabeel Thiab in the village of Kufur Ra'ie and searched it.
Troops also invaded the city of Jenin with a number of military vehicles and carried out a wide-scale search campaign.

Colonos israelíes desmantelan viñedos cerca de Hebrón-Israeli settlers uproot grape vines near Hebron


Español.-
Un grupo de colonos israelíes desmantelaron esta mañana de lunes 20 de septiembre, los viñedos pertenecientes a un granjero palestino en Al Bak'aa cerca de Hebrón.
La agencia de noticias palestinas reportó que las autoridades de Israel, notificaron que se confiscarán alrededor de 10 acres de tierra en la villa de
El propietario de estas tierras, Sufian Sultan, dijo que los colonos son del asentamiento ilegal de Kharsina y que traspasaron a su tierra y desarraigaron las videas cargadas de frutos y que luego de haber desmantelado el campo se robaron los fierros que sostienen a las plantas.
Sultan manifestó a los medios que trató de llamar a la policía para denunciar el hecho, pero que no le respondieron y que por lo tanto acudió a la Cruz Roja y a organizaciones de derechos humanos para que lo ayudaran en este asunto.
Sobre otras tierras, la fuerza militar israelí, dejó una nota avisando que serán confiscados 26 acres cerca en la villas de Faza's, cerca de Hebrón. El experto palestino en asentamientos, Abulhadi Hantash, dijo que se trata de tierras agrícolas que pertenecen a Ibrahim Khamaysa y que en ello consiste el principal sustento de la familia.

English.-
A number of Israeli settlers uprooted grape vines that belong to a Palestinian farmer from Al-Bak'aa area near Hebron, Monday morning.
The Palestine News Agency (WAFA) reported that the Israeli authorities also told him that the military administration is planning to confiscate around 10 acres of his land in the village of Dura.
The land owner, Sufian Sultan said settlers from the nearby Kharsina settlement trespassed into his land and uprooted the grape trees with the grapes on them, and took the iron bars that support the trees.
Sultan told media that he tried to call the police to complain, but they did not answer, and then he complained to the Red Cross and some human rights organisations in order to help him in this matter.
On the other hand, an Israeli military force placed a note saying that around 26 acres of land will be confiscated near the village of Faza'a near Hebron. Palestinian expert on settlement issues, Abulhadi Hantash said these lands is an agricultural land, that belong to Ibrahim Khamaysa and it is the main source of living for him and his family.

Ejército israelí invade Bil'in e intenta tomar a jóvenes prisioneros-Israeli military invade Bil'in attempt to abduct youth


Español.-
Una dotación de la fuerza militar israelí, invadió la villa de Bil'in, cerca de la ciudad de Ramallah en el centro de Cisjordania, en la mañana de hoy, lunes 20 de septiembre.
Eyad Burnat, quien encabeza el comité en contra de la construcción del muro y los asentamientos dijo que las tropas israelíes invadieron y requisaron varios hogares en un intento de tomar prisioneros a jóvenes que al no ser encontrados, no fueron arrestados.
Durante la pesquisa, agregó Burnat, los soldados arrojaron gases lacrimógenos a los jóvenes locales, muchos de los cuales arrojaban piedras a los soldados para defenderse.
Al menos doce civiles sufrieron intoxicación como consecuencia de la inhalación de gases y se encuentran en tratamiento médico.
La villa de Bil'in organiza desde hace cinco años,semanalmente, protestas en contra de la construcción ilegal del muro. El tema fue arduamente peleado en las cortes israelíes y el ejército tiene la orden de desmantelar el muro que fracciona las tierras de los residentes. Sin embargo, el ejército se ha negado a acatar las órdenes de la corte y continúa atacando las manfestaciones pacíficas organizadas por los habitantes y con el acompñamiento de activistas internacionales y de Israel.
El año pasado, en uno de estos ataques a las acciones de protestas de los viernes, fue asesinado Bassem Abu Rahma, un activista local. El ejército ha incrementado últimamente su repulsa violenta en contra de las protestas pacíficas. Al menos seis activistas han sido secuestrados por las fuerzas militares en estas redadas.

English.-
An Israeli military force invaded the village of Bil'in, near the central West Bank city of Ramallah on Monday midday.
Eyad Burnat head of the popular committee against the wall and settlements in the village told that Israeli troops stormed a number of homes and attempted to arrest local youth, however, they found no one to arrest.
During the search, Burnat added, soldiers fired tear gas at local youth who responded by hurling stones at the soldiers.
At least a dozen civilians suffered effects of tear gas inhalation and were treated locally.
The village of Bil’in organizes a weekly anti wall protest for the past five years. After a long fight in Israeli courts, the army was ordered by the court to remove the wall built on villagers lands. However, the military refuse to implement the court order and continue to attack the weekly nonviolent actions organized by the villagers along with their international and Israeli supporters.
Last year the Israeli military killed, Bassem Abu Rahma, a local activist in Bil’in during one of the Friday actions. The army stepped up its campaign to target local activists who organize the weekly protest. At least six activists had been kidnapped by the military in such raids.

miércoles, 15 de septiembre de 2010

On palestino asesinado, dos heridos en Rafah-One Palestinian killed, two wounded in Rafah


Español.-
La fuerza aérea israelí lanzó un importante número de misiles hacia el área de los túneles en Rafah, en el sur de la Franja de Gaza, asesinado a un residente e hiriendo a dos personas más.
Fuentes médicas palestinas reportaron que la víctima fallecida se respondía al nombre de Wajdi Jihad Al Qadi, y era un joven de 23 años, agregando que como consecuencia del bombardeo su cuerpo resultó severamente mutilado.
Las fuentes informaron que los otros dos heridos fueron trasladados hacia Abu Yousef Al Najjar, hospital en Rafah.
Las fuentes de seguridad palestina manifestaron que, tanto la vigilencia de frontera egipcia como palestina, como así también los residentes, habían abandonado los puestos de control y sus hogares, al haber escuchado el comentario de que Israel se disponía a efectuar un ataque y bombardear la zona.

English.-
The Israeli Air Force fired a number of missiles at the “Tunnels Area” in Rafah, in the southern part of the Gaza Strip, killing one resident and wounding two others.
Palestinian medical sources in Gaza reported that the slain resident was identified as Wajdi Jihad Al Qadi, 23, and added that his body was severely mutilated.
The sources stated that two other Palestinians were wounded and were moved to Abu Yousef Al Najjar hospital in Rafah.
Furthermore, Palestinian security sources in Gaza reported that Egyptian security personnel along the border with Rafah, and Palestinian residents living near the border in Rafah have left their posts and homes after receiving info that the Israeli army intends to bombard tunnels in the area.

Cinco palestinos heridos tras bombardeo en Gaza-Five Palestinians wounded as army shells Gaza


Español.-
Fuentes médicas palestinas reportaron que cinco palestinos resultaron heridos en la tardecita de ayer martes 14, dos de ellos de manera muy seria, luego de que la armada israelí disparara granadas y bombas de artillería hacia el interior de la ciudad de Gaza.
Dos de ellos permanecen graves. La aramda israelí alude que los palestinos arrojaron cohetes anti tanques hacia las rejas cerca de las cuales había soldados israelíes que no resultaron heridos.
Un portavoz del ejército dijo que los soldados se sientieron obligados a abrir fuego y que por lo menos habían causado un herido palestino.
El Brigadier General Eyal Eisenberg acusó al movimiento Hamas de ser responsable de esta escalada de violencia, “Hamas controla Gaza y es responsable de cualquier cosa que allí ocurra”, dijo.
Ayer martes, también ocurrió que soldados israelíes abrieron fuego ante una protesta pacífica cerca de la terminal Erez, al norte de Gaza; en ese caso, no se reportaron heridos.
El ataque se da inmediatamente tres días después de que tres pastores fueran asesinados en la misma región nórdica de Gaza.
En noticias relacionadas a esta, un considerable número de vehículos militares invadió el área Juhr Ed Deek en la ciudad de Gaza y extendió esta invasión a tierras agricolás que arrasó con máquinas retroexcavadoras y tanques.
El ejército disparó además, artillería pesada hacia el barrio de Al Zeitoun en la ciudad de Gaza provocando gran cantidad de daños estructurales, no se han reportado víctimas.

English.-
Palestinian medical sources reported that Five Palestinians were wounded on Tuesday evening, two seriously, after the Israeli army fired artillery shells into an area near Gaza city.
Two of the wounded Palestinians are in a serious condition; the Israeli army claimed that Palestinian fighters fired an anti-tank rocket at soldiers operating near the border fence causing no injuries.
An Israeli army spokesperson said that soldiers opened fire at the fighters wounding at least one of them.
Brigadier General Eyal Eisenberg held the Hamas movement responsible for the escalation and added that “Hamas controls Gaza and is responsible for anything that takes place there”.
Also on Tuesday, Israeli soldiers opened fire at Palestinian protestors near the Erez terminal, north of Gaza; no injuries were reported.
The attack only comes three days after the army killed three Palestinian shepherds in northern Gaza.
In related news, a number of military vehicles invaded Juhr Ed Deek area in Gaza city and bulldozed farmlands.
The army also fired artillery shells at a trash-yard in Al Zeitoun neighborhood in Gaza city; damage was reported, no injuries.

Tropas israelíes asaltan a trabajadores en puesto de control en Cisjordania-Israeli troops assault Palestinian workers at West Bank checkpoint


Español.-
Soldados israelíes estacionados en el puesto de control de Al Hamra en el Valle del Jordán, detuvieron ayer martes 14 a un grupo de trabajadores palestinos y los asaltaron, según nos informaron medios locales.
Nimir Sawaftah, uno de los trabajadores atacados, dijo que los soldados lo golpearon con sus rifles y bastones; luego al ver que estaba bastante lastimado lo trasladaron al hospital.
La Unión de Trabajadores Palestinos condenó el asalto y efectuó un reclamo ante las organizaciones Internacionales de Derechos Humanos para que intervengan en exigir que de una vez finalice el hostigamiento israelí diario sobre los palestinos que necesitan cruzar los puestos de control en Cisjordania y cada cruce significa una agresión y un sufrimiento.
Hay alrededor de 500 puestos de control en las rutas internas de Cisjordania que convierten cada viaje de los niños a las escuelas o los mayores al trabajo, en una pesadilla diaria.

English.-
Israeli soldiers stationed at Al Hamra military checkpoint in the Jordan Valley detained a group of Palestinian workers on Tuesday morning and assaulted them, a Palestinian media source reported.
Nimir Sawaftah, one of the attacked workers, said soldiers beat him up with their rifle buts and batons; and was moved to a local hospital as he sustained moderate wounds.

The Union of Palestinian Workers, condemned the assault on the workers and called on International human right organizations to intervene to end the "Israeli daily harassment" that Palestinians who need to cross any checkpoint in the West Bank have to suffer.

There are currently around 500 Israeli checkpoint and roadblocks, some of them manned, and some not, inside the West Bank. These checkpoint make the daily travel of Palestinians to their work or school and to any other destination, a nightmare.

lunes, 13 de septiembre de 2010

Tres pastores, un anciano incluido, asesinados por el ejército israelí en Gaza-Three shepherds, one elderly man, killed by Israeli forces in Gaza

Español.-
En la tarde de ayer, fuerzas israelíes estacionadas en la frontera de Gaza, dispararon desde tanques hacia Gaza, asesinando a tres pastores, a pesar de que Israel se excusa diciendo que los hombres en quienes hicieron blanco, eran milicianos que preparaban un ataque hacia Israel.
Los hombres asesinados fueron identificados como Ibrahim Abu Said de 19 años, Ismail Abu Odeh de 21 años y el abuelo de ellos dos, Ismail Abu Odeh, según el reporte de los médicos.
A pesar de que el vocero del ejército israelí aseguró que los hombres habían sido identificados como milicianos que preparaban un proyectil para ser arrojado hacia Israel, las fuentes locales que conocen a las víctimas, han dado fe de que se trata efectivamente de tres pastores. Ningún grupo armado palestino ha reclamado que los fallecidos fueron miembros de sus fuerzas que es lo que normalmente hacen en caso de que así sea.
Más de veinte palestinos han sido asesinados por fuerzas israelíes durante este año sobre las fronteras de Gaza, la mayoría alegándose que están muy cerca de la zona no permitida o que son "supuestos" peligrosos.

English.-
Late Sunday evening, Israeli forces stationed on the Gaza-Israel border fired tank shells across the border into the Gaza Strip, killing three shepherds – although Israel claims the men were fighters preparing to fire a homemade shell into Israel.
The men who were killed were identified as 19-year old Ibrahim Abu Said, 21-year old Ismail Abu Odeh, and the grandfather of Ismail Abu Odeh, according to medical sources.
Although an Israeli military spokesperson claimed that the men were identified as fighters trying to fire a projectile into Israel, local sources report that the men were in fact shepherds. No Palestinian armed group stepped forward to claim that the men were fighters, which the groups always do when any of their fighters are killed.
Over twenty Palestinians have been killed by Israeli forces since last year on the Gaza-Israel border, many of whom were killed for allegedly getting too close to the 'no-man's land' that Israel has established on the Gazan side of the borders and that may be they are "supposed" danger.

Egipto reabre las fronteras con Gaza-Egypt reopens Gaza borders


Español.-
Las autoridades egipcias, hoy lunes, reabrieron el único punto de cruce que tienen sus fronteras con Gaza, después de haber sido clausurado por tres días debido a las vacaciones musulmanas.
El cruce de Rafah, que es la única puerta de Gaza con el mundo exterior, está funcionando normalmente hoy lunes, según informó la Administración Fronteriza y el gobierno de Hamas.
El cruce solamente fue cerrado durante los tres días de la fiesta musulmana que marca el final del mes del Ramadan.
Este punto fronterizo, fue reabierto por Egipto el 31 de mayo para calmar el reclamo internacional ante el ataque de Israel a la Flotilla de la Libertad Mavi Marmara.
El cruce permanecía cerrado desde 2007 y solamente se permitía el paso en casos exclusivos de urgencia médica.

English.-
Egyptian authorities on Monday reopened the only crossing point between its territories and the Gaza Strip after three days of closure due to Muslim holidays.
The Rafah crossing, which is also the only gate for Gazans to the outside world, "is resuming normally on Monday for travelers in both directions," said Borders and Crossings Administration of the deposed Hamas government.
The crossing was closed during the three-day Muslim feast that marks the end of Ramadan fasting month.
On May 31, Egypt opened the crossing to calm an international outcry sparked by a lethal Israeli raid on a Turkish-led aid flotilla bound for Gaza to challenge Israel's blockade on the coastal enclave. Nine activists were killed in the commando forces raid.
Before the raid, Rafah crossing had been closed except for humanitarian cases since Islamic Hamas movement took over Gaza by force in June 2007.

viernes, 10 de septiembre de 2010

Fuerzas israelíes realizan ataques aéros y lanzamiento de misiles en Gaza-Israeli forces carry out airstrikes and fire missiles in Gaza

Español.-
Ayer jueves entrada la noche, fuerzas israelíes llevaron a cabo cinco ataques aéreos sobre Gaza porduciendo gran cantidad de daños y un numero importante de heridos.
Las fuentes médicas informaron que el bombardeo afectó a un establecimiento de seguridad ubicado en el oeste de la ciudad de Gaza, éste quedó completamente destruido y varios residentes se encuentran con heridas de gravedad.
In Rafah, en el sur de la Franja de Gaza, las fuerzas israelíes realizaron tres ataques aéreos sobre el área donde se encuentran los túneles hacia la frontera con Egipto, el daño fue también devastador, aunque no se reportaron heridos.
Luego de esto, la fuerza aérea israelí arrojó tres misiles a dos de los túneles ubicados cerca de la puerta de Salah ad-Din, y otro a un almacén comercial de la ciudad de Gaza que quedó completamente destruido.
El ejeército israelí lanzó mñas misiles contra un sitio que creen es de entrenamiento de las bRigadas Al Qassa, el brazo armado de Hamas.

English.-
On Thursday at night, the Israeli Air Force carried out five airstrikes targeting a number of areas in different parts of the Gaza Strip inflicting damage a number of injuries.
Medical sources reported that the Israeli Air force bombarded a security facility west of Gaza City causing excessive damage while a number of residents suffered mild injuries.
In Rafah, in the southern part of the Gaza Strip, the Israeli Air Force conducted three air strikes targeting the “tunnels area” along the border with Egypt; excessive damage was reported, no injuries.
Furthermore, the Israeli Air Force fired three missiles at two tunnels near the Salah ad-Din Gate, and a local livestock market in Gaza City; excessive damage was reported.
The Israeli army also fired several missiles at a site believed to be a training grounds for the al-Qassam Brigades, the armed wing of the Hamas movement.

miércoles, 8 de septiembre de 2010

Colonos abren fuego a auto palestino-Settlers open fire at Palestinian car

Español.-
Colonos israelíes abrieron fuego ayer martes, a un auto palestino, que se desplazaba por el norte de Cisjordania, cerca de la ciudad de Nablus.
De acuerdo con el conductor palestino, Raafat, los colonos le bloquearon el paso y luego abrieron fuego contra él, cuando se dirigía hacia la entrada del asentamiento ilegal de Kendumin. Raafat manifestó al informativo en línes Ynet que él no se detuvo para preguntar a los colonos por qué estaban atacándolo, sino que continuó conduciendo. Además, manifestó, que luego de haber logrado pasar por la balacera, vio que estaban haciendo lo mismo con vehículos palestinos que venían detrás de él.
La policía israelí manifestó que se trata de un conflicto por el derecho a controlar la carretera
Los colonos han acentuado sus ataques desde la semana pasada, pero se vienen sucediendo al menos desde el mes de mayo en Cisjordania. Desde entonces los colonos israelíes han asesinado a 14 palestinos.
Ayer martes, temprano, fuentes palestinas reportaron que el ejército israelí está invadiendo las comunidades en Cisjordania y realizando continuas requisas en los hogares del pueblo de Sourif y el campo de refugiados Al Arob.

English.-
An Israeli settler opened fire on Tuesday at Palestinian cars driving near the northern West Bank city of Nablus.
According to a Palestinian driver, Raafat, the settler created a road block and opened fire at him as he drove near him at the entrance of Kedumim settlement. Raafat told the Israeli online daily Ynet that he did not stop to question the settler, but kept on driving. He also told Ynet that he saw the settler stopping other Palestinian cars on the road.
The Israeli police said the incident is a conflict over who has the right of way on the road.
Settlers’ attacks targeting Palestinians escalated in the West Bank last week, but the attacks did not begin last week, however, but have been ongoing - since May, Israeli settlers and soldiers have killed 14 Palestinians.
Earlier on Tuesday, Palestinian sources reported Israeli military invasions of a number of communities in the west Bank. Israeli soldiers searched and ransacked homes in Sourif town and Al Arob refugee camp in southern west Bank before arresting three civilians.

martes, 7 de septiembre de 2010

Free Gaza planea enviar avión de ayuda humanitaria-Free Gaza plans to send aid plane to Gaza


Español.-
El Movimiento Free Gaza reportó que sus seguidores en Estados Unidos han decidido organizar el envío de un avión con ayuda humanitaria a la Franja de Gaza, para ayudar a paliar en parte el bloqueo ilegal que sufren los habitantes, ejecutado por Israel.
El Dr. Paul Larudee, co-fundador del Movimiento Free Gaza en el área de la bahía de San Francisco, informó a la agencia Maan de Noticias, que organizan el envío de un convoy aéreo para desafiar el bloqueo impuesto de manera ilegal por Israel.
Las autoridades en Gaza, avalan la idea y están trabajando en un sitio para el aterrizaje, el avión, probablemente, necesitará surcar por el espacio aéreo israelí o egipcio.
El Dr. Larudee agregó, que no es posible realizar el desembarco en el aeropuerto Yasser Arafat ya que ha sido y es atacado por bombardeos y bulldozer de Israel con frecuencia.
También manifestó que se está buscando un modelo de avión que tenga capacidad de vuelo y aterrizaje en terreno que carece de las faciñidades necesarias.
El grupo procura un avión pequeño y preveen enviarlo hacia la primavera de 2011. Aclaran que el esfuerzo y la acción humanitaria no significa ningún peligro para Israel o Egipto, ya que se trata pura y exclusivamente de una misión humanitaria.

English.-
The Free Gaza Movement reported that its supporters in the United States have decided to organize sending an aide plane to the Gaza Strip in order to deliver humanitarian supplies and challenge Israel’s illegal siege on the coastal region.
Dr. Paul Larudee, co-founder of the Free Gaza Movement a San Francisco Bay Area activist in the United States, told the Maan News Agency that the plan is to send an aide plane to Gaza to challenge Israel’s blockade by air.
He added that the Authorities in the Gaza Strip support the idea and are working on a landing site for the plane that will likely have to use Israeli or Egyptian airspace.
Dr. Larudee added that the plane will not be able to land at the Yasser Arafat International Airport as it was repeatedly shelled and bulldozed by Israel.
He also said that the movement is seeking a plane that has the capability to land and fly in and from areas that lack the required facilities.
The movement is seeking to send a small plane in the spring of 2011. It stated that the effort poses no threat Israel or Egypt as it is a humanitarian mission.

viernes, 3 de septiembre de 2010

Colonos arrasan tierras palestinas cerca de Nablus-Settlers take over Palestinian land near Nablus


Español.-
Dozanas de colonos y miembros de las tropas israelíes, se reunieron en tierras de la villade Qaryut en el norte de Cisjordania, en la mañana de este viernes 3 de septiembre y reclamaron que esa tierra les pertenece.
The settlers brought with them planting equipment and water tanks and started to plant olive trees in the land that has an area of 32 acres.
Ghassan Dughlus, oficial responsable de los asuntes del asentamiento dijo que los colonos llegaron desde sus asentamientos de Shilo y Alieh, que fueron construidos en tierras palestinas confiscadas al pueblo de Qaryut, cerca de Nablus.
Dughlus agregó que la tensión entre colonos y palestinos residentes está incrementándose en la zona debido a los ataques frecuentes de colonos contra palestinos, y dijo además que normalmente los colonos arrojan piedras a los vehículos de palestinos que pasan por la carretera principal cerca del asentamiento de Yitzhar donde viven colonos de extrema derecha.
La oficina de la gobernación de Nablus, llamó a los residentes palestinos del distrito a prestar especial precaución ante el incremento de ataques de los colonos en la región.

English.-
Dozens of Israeli settlers accompanied by Israeli troops gathered on a peace of land near the village of Qaryut in the northern part of the West Bank Friday morning and claimed ownership of the land.
The settlers brought with them planting equipment and water tanks and started to plant olive trees in the land that has an area of 32 acres.
Ghassan Dughlus, PA offical responsible for the settlement affairs said that settlers came from the settlements of Shilo and Alieh, that were originally built on confiscated land from the villagers of Qaryut near Nablus.
Dughlus added that tension between the settlers and the local Palestinians is increasing in that area due to the frequent settler attacks against Palestinian residents, adding that those settlers threw stones at Palestinian cars driving on the main road close to the settlement of Yitzhar, where extreme right-wing settlers live.
The Nablus governor's office issued a call for the Palestinian residents of the district to take extra caution because of the frequent and increasing settler attacks in the region.

250 mil palestinos, rezan en Jerusalén este viernes-250 thousand Palestinians pray in Jerusalem this Friday


Breve video en francés: http://www.youtube.com/watch?v=M_yo9aFCdPY
Español.-
Al menos 250 mil palestinos rezaban hoy viernes en la Mezquita Al Aqsa y alrededores, celebrando el último viernes del mes sagrado de Ramadan, según informaron medios palestinos. Fuentes israelíes, por su parte, estimaron la cantidad en alrededor de 135 mil.
Los peregrinos llegaron de diferentes puntos de Cisjordania e Israel, a pesar de las medidas interpuestas por el ejército israelí y la policía que obstaculizaban con su despliegue las entradas de la ciudad para impedir que palestinos siguieran avanzando y entrando en dirección a la emblemática Mezquita de Al Aqsa.
Un helicóptero y un globo patrullaban el lugar durante todo el rezo. Algunos testigos presentes reportaron enfrentamientos entre las tropas israelíes y los palestinos que intentaban llegar a Jerusalén para orar en la entrada norte de la ciudad, cerca del campamento de refugiados de Qalandia.
El departamento islámico WAQF, responsable de los sitios sagrados, repartió sombrillas para proteger a los peregrinos del sol, ya que las temperaturas trepaban a 37 grados centígrados este mediodía.
Los palestinos que viven en diferentes pueblos de Cisjordania y no son residentes de Jerusalén, tienen prohibida la entrada a la ciudad, a no ser que reciban un permiso especial de la autoridad israelí, permiso que rara vez se extiende.
Todos aquellos que han ingresado sin la autorización a Jerusalén, corren el riesgo de ser detenidos y de tener que pagar altas fianzas al estado de Israel.

English.-
At least 250 thousand Palestinians prayed in the Aqsa Mosque and the surrounding yards on the last Friday of the Muslim Holy month of Ramadan, Palestinian media sources reported. Israeli sources estimated the number at 135 thousand.
The worshipers came from different parts of the West Bank and Israel, despite measures taken by Israeli military and police who beefed up their presence on the entrances of the city in an attempt to prevent Palestinians form reaching the Aqsa Mosque.
At least one chopper and a surveillance balloon were flying above the Aqsa Mosque area during all the prayer time.
Witnesses reported some clashes between Israeli troops and Palestinians attempting to enter Jerusalem for prayers at the northern entrance of the city near the Qalandia refugee camp.
The Islamic WAQF department, responsible for the holy sites, set up umbrellas to keep the worshipers in the shade, as temperature raised up to 100 Fahrenheit (Appx 37 C) at noon time.
Palestinians who live in the West Bank and not residents of Jerusalem, are not allowed to enter Jerusalem unless they receive a special permit from the Israeli authorities which is rarely granted.
Those who enter Jerusalem without permit, risk being arrested and pay high fines to the Israeli state.